Sura Es-Saffat (Oni koji su poredani) — سُورَةُ الصافات

Sura Es-Saffat - Trideset i sedmo poglavlje Kur’ana, pripovijeda borbe prethodnih poslanika i nagrade za one koji se trude na putu vjere.

Sura Es-Saffat (Oni koji su poredani) — سُورَةُ الصافات

رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ٥ i

37:5

Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih i Gospodar istōkā! (5)

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ٦ i

37:6

Mi smo nebo najbliže vama sjajnim zvijezdama okitili (6)

لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ٨ i

37:8

da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju (8)

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠ i

37:10

a onoga koji što ugrabi – stigne svjetlica blistava. (10)

فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ ١١ i

37:11

Upitaj ih da li je teže njih stvoriti ili sve ostalo što smo stvorili? – Njih stvaramo od ljepljive ilovače. (11)

وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ١٣ i

37:13

a kada im se savjeti upućuju oni ih ne prihvaćaju, (13)

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ١٤ i

37:14

i kad dokaz vide, oni jedni druge na ismijavanje podstiču, (14)

وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ١٥ i

37:15

i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija! (15)

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ١٦ i

37:16

Zar kada poumiremo i kada kosti i zemlja postanemo, zar ćemo mi, zaista, biti oživljeni (16)

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ١٩ i

37:19

To će biti samo glas jedan, i svi će odjednom progledati (19)

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ٢٠ i

37:20

i reći: "Teško nama, ovo je – Sudnji dan!" (20)

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢١ i

37:21

Da, ovo je Dan strašnoga suda u koji vi niste vjerovali! (21)

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ٢٢ i

37:22

Sakupite nevjernike i one koji su se s njima družili i one kojima su se klanjali (22)

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ٢٣ i

37:23

mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi (23)

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٧ i

37:27

i jedni drugima prebacivati: (27)

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ٢٨ i

37:28

"Vi ste nas varali." (28)

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٢٩ i

37:29

"Nismo" – odgovoriće – "nego vi niste htjeli vjerovati, (29)

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ٣٠ i

37:30

a nikakve vlasti nad vama nismo imali, obijestan narod ste bili (30)

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ٣١ i

37:31

i riječ Gospodara našeg da ćemo, doista, kaznu iskusiti na nama se ispunila, (31)

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ٣٢ i

37:32

a u zabludu smo vas pozivali jer smo i sami u zabludi bili." (32)

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ٣٣ i

37:33

I oni će toga dana zajedno na muci biti, (33)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ٣٤ i

37:34

jer Mi ćemo tako sa mnogobošcima postupiti. (34)

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ٣٥ i

37:35

Kad im se govorilo: "Samo je Allah Bog!" – oni su se oholili (35)

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ ٣٦ i

37:36

i govorili: "Zar da napustimo božanstva naša zbog jednog ludog pjesnika?" (36)

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ٣٧ i

37:37

A nije tako, on Istinu donosi i tvrdi da su svi poslanici istinu donosili, (37)

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ٣٨ i

37:38

a vi ćete sigurno bolnu patnju iskusiti – (38)

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٣٩ i

37:39

kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti! (39)

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ٤٥ i

37:45

biće posluženi pićem – iz izvora koji će stalno teći – (45)

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ ٤٧ i

37:47

od njega neće glava boljeti i od njega se neće pamet gubiti. (47)

وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ٤٨ i

37:48

Pored njih će biti one koje će preda se gledati, očiju prekrasnih, (48)

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٥٠ i

37:50

I oni će jedan s drugim razgovarati, (50)

قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ٥١ i

37:51

i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednoga (51)

يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ٥٢ i

37:52

koji je govorio: 'Zar i ti vjeruješ (52)

أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ٥٣ i

37:53

da ćemo, kada poumiremo i zemlja i kosti postanemo, doista, račun polagati?'" (53)

فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٥٥ i

37:55

I on će pogledati, i toga usred Džehennema ugledati. (55)

قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ ٥٦ i

37:56

"Allaha mi" – reći će – "zamalo me nisi upropastio; (56)

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ٥٧ i

37:57

da nije bilo milosti Gospodara moga, i ja bih se sada mučio." (57)

إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩ i

37:59

jednom smo umrli – više nećemo biti mučeni, (59)

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٦٠ i

37:60

to će, zaista, uspjeh veliki biti!" (60)

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ٦١ i

37:61

Za ovako nešto neka se trude trudbenici! (61)

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ٦٢ i

37:62

A da li je bolja ta gozba ili drvo Zekkum (62)

إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ ٦٣ i

37:63

koje smo nevjernicima kao kaznu odredili? (63)

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ٦٤ i

37:64

To je drvo koje će usred Džehennema rasti; (64)

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ٦٥ i

37:65

plod će mu poput glava šejtanskih biti. (65)

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٦٦ i

37:66

Oni će se njime hraniti i trbuhe svoje njime puniti, (66)

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ ٦٧ i

37:67

zatim će to s ključalom vodom izmiješati, (67)

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ٦٨ i

37:68

a potom će se, sigurno, opet u Džehennem vratiti. (68)

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ٦٩ i

37:69

Oni su očeve svoje u zabludi zatekli (69)

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ٧١ i

37:71

a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili, (71)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ ٧٢ i

37:72

iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali; (72)

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ ٧٣ i

37:73

zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti, (73)

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ٧٤ i

37:74

samo nije bilo tako s Allahovim robovima iskrenim. (74)

وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ٧٥ i

37:75

A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali: (75)

وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ٧٦ i

37:76

njega i porodicu njegovu nevolje teške smo spasili (76)

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ٧٧ i

37:77

i samo potomke njegove u životu ostavili, (77)

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ٧٨ i

37:78

i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvali: (78)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٨٠ i

37:80

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine, (80)

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ٨٥ i

37:85

kad je ocu svome i narodu svome rekao: "Čemu se to vi klanjate? (85)

أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ٨٦ i

37:86

Zar lažna božanstva umjesto Allaha hoćete? (86)

فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٩١ i

37:91

a on se kumirima njihovim prikrade, pa reče: "Zašto ne jedete? (91)

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ٩٣ i

37:93

i krišom im priđe desnom rukom ih udarajući, (93)

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ٩٥ i

37:95

"Kako se možete klanjati onima koje sami klešete?" – upita – (95)

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ٩٦ i

37:96

"kad Allah stvara i vas i ono što napravite?" (96)

قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ٩٧ i

37:97

"Pripremite za njega lomaču" – povikaše – "pa ga u vatru bacite!" (97)

فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ٩٨ i

37:98

I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim. (98)

وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٩٩ i

37:99

"Idem onamo gdje mi je Gospodar moj naredio" – reče – "On će me kuda treba uputiti. (99)

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ١٠١ i

37:101

i Mi smo ga obradovali dječakom blage naravi. (101)

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ١٠٢ i

37:102

I kad on odraste toliko da mu poče u poslu pomagati, Ibrahim reče: "O sinko moj, u snu sam vidio da te trebam zaklati, pa šta ti misliš?" – "O oče moj" – reče – "onako kako ti se naređuje, postupi; vidjećeš, ako Bog da, da ću sve izdržati." (102)

فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ١٠٣ i

37:103

I njih dvojica poslušaše, i kad ga on čelom prema zemlji položi, (103)

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٠٥ i

37:105

ti si se Objavi u snu odazvao; – a Mi ovako nagrađujemo one koji dobra djela čine – (105)

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ١٠٦ i

37:106

to je, zaista, bilo pravo iskušenje!" – (106)

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ١٠٨ i

37:108

i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvasmo: (108)

كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١١٠ i

37:110

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine, (110)

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١١١ i

37:111

a on je, doista, bio rob Naš, vjernik, (111)

وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ١١٢ i

37:112

i obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim, (112)

وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ ١١٣ i

37:113

i blagoslovili smo i njega i Ishaka; a među potomcima njihovim ima vjernika i nevjernika očitih. (113)

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١١٤ i

37:114

I Musau i Harunu smo milost ukazali, (114)

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ١١٥ i

37:115

pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili (115)

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ١١٦ i

37:116

i pomogli im da pobijede, (116)

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ١١٨ i

37:118

i obojicu na Pravi put uputili (118)

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ١١٩ i

37:119

i u naraštajima kasnijim im spomen sačuvali: (119)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٢١ i

37:121

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine, (121)

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٢٢ i

37:122

a njih dvojica su, uistinu, bili robovi Naši, vjernici. (122)

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤ i

37:124

Kad on reče narodu svome: "Zar se ne bojite? (124)

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ١٢٥ i

37:125

Što se Balu klanjate, a najljepšeg Stvoritelja ostavljate, (125)

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ١٢٦ i

37:126

Allaha, Gospodara svoga i Gospodara vaših predaka drevnih?" – (126)

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٢٧ i

37:127

oni ga lašcem nazvaše i zato će, sigurno, u vatru svi oni biti bačeni, (127)

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٢٨ i

37:128

samo neće oni Allahovi robovi koji su Mu bili odani. (128)

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ١٢٩ i

37:129

I sačuvasmo mu spomen u naraštajima kasnijim: (129)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٣١ i

37:131

Eto tako Mi nagrađujemo one koji dobra djela čine, (131)

إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٣٤ i

37:134

Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili – (134)

إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٣٥ i

37:135

osim starice, ona je nastradala s onima koji su nastradali – (135)

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ ١٣٧ i

37:137

i vi pored nastambi njihovih prolazite i danju (137)

إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١٤٠ i

37:140

I on pobježe na jednu lađu prepunu (140)

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ١٤٢ i

37:142

i riba ga proguta, a bio je zaslužio prijekor, (142)

فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ١٤٣ i

37:143

i da nije bio jedan od onih koji Allaha hvale, (143)

لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ١٤٤ i

37:144

sigurno bi ostao u utrobi njenoj do Dana kad će svi biti oživljeni, (144)

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ١٤٥ i

37:145

i Mi ga izbacismo na jedno pusto mjesto, a on je bio bolan, (145)

وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ ١٤٦ i

37:146

i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve, (146)

وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ١٤٧ i

37:147

i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više, (147)

فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ١٤٨ i

37:148

i oni povjerovaše, i njima dadosmo da do roka određenog požive. (148)

فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ١٤٩ i

37:149

A upitaj ih: "Zar su za Gospodara tvoga – kćeri, a za njih – sinovi, (149)

أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ١٥٠ i

37:150

zar smo u njihovu prisustvu meleke kao žene stvorili?" (150)

أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ١٥١ i

37:151

Eto, oni, zbog toga što lažu, doista govore: (151)

وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ١٥٢ i

37:152

"Allah je rodio" – oni su, zaista, lažljivci. (152)

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ١٥٣ i

37:153

Zar je On kćeri sinovima pretpostavio? (153)

فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ١٥٧ i

37:157

Donesite Knjigu svoju, ako istinu govorite! (157)

وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٥٨ i

37:158

Mnogobošci između Njega i džina srodstvo uspostavljaju, a džini odavno znaju da će oni koji tako govore u vatru biti bačeni – (158)

سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٥٩ i

37:159

hvaljen neka je Allah i daleko od onoga kako Ga oni predstavljaju! (159)

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٠ i

37:160

Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi. (160)

مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ١٦٢ i

37:162

ne možete o njima nikoga u zabludu zavesti, (162)

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ١٦٣ i

37:163

možete samo onoga koji će ionako u vatri gorjeti. (163)

وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ ١٦٤ i

37:164

"Svakome od nas mjesto je određeno, (164)

لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٦٨ i

37:168

"Da smo mi Knjigu imali kao što su je imali narodi prijašnji, (168)

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٩ i

37:169

sigurno bismo bili Allahovi robovi iskreni!" (169)

فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ١٧٠ i

37:170

Ali u Kur'an ne htjedoše povjerovati, i znaće oni! (170)

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ١٧١ i

37:171

A riječ Naša je davno rečena o robovima Našim, o poslanicima: (171)

وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ١٧٣ i

37:173

i vojska Naša će zacijelo pobijediti!" (173)

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٧ i

37:177

Kad ih ona stigne, zlo će jutro osvanuti onima koji su bili opomenuti! (177)

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠ i

37:180

Veličanstven je Gospodar tvoj, Dostojanstveni, i daleko od onoga kako Ga predstavljaju oni! – (180)

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٢ i

37:182

i hvaljen neka je Allah, Gospodar svjetova! (182)