Sura Er-Rahman (Milostivi) — سُورَةُ الرحمن
الرَّحْمَٰنُ i
Milostivi (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ i
poučava Kur'anu, (2)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ i
stvara čovjeka, (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ i
uči ga govoru. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ i
Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove, (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ i
i trava i drveće se pokoravaju, (6)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ i
a nebo je digao. I postavio je terazije (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ i
da ne prelazite granice u mjerenju – (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ i
i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte! (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ i
A Zemlju je za stvorenja razastro, (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ i
na njoj ima voća i palmi sa plodom u čaškama (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ i
i žita sa lišćem i miomirisna cvijeća – (12)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (13)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ i
On je čovjeka od sasušene ilovače, kao što je grnčarija, stvorio (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ i
a džina od plamene vatre – (15)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (16)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ i
Gospodara dva istoka i dva zapada – (17)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (18)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ i
Pustio je dva mora da se dodiruju, (19)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ i
između njih je pregrada i ona se ne miješaju – (20)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (21)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ i
Iz njih se vadi biser i merdžan – (22)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (23)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ i
Njegove su i lađe koje se kao brda visoko po moru uzdižu – (24)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (25)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ i
Sve što je na Zemlji prolazno je, (26)
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ i
ostaje samo Gospodar tvoj, Veličanstveni i Plemeniti – (27)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (28)
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ i
Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim – (29)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (30)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ i
Polagaćete Mi račun, o ljudi i džini – (31)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (32)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ i
O družine džina i ljudi, ako možete da preko granica nebesa i Zemlje prodrete, prodrite, moći ćete prodrijeti jedino uz veliku moć! – (33)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (34)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ i
Na vas će se ognjen plamen i rastopljeni mjed prolivati, i vi se nećete moći odbraniti – (35)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (36)
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ i
A kad se nebo razdvoji i kao ucvrkan zejtin rumeno postane – (37)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (38)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ i
tog Dana ljudi i džini za grijehe svoje neće biti pitani – (39)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (40)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ i
a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti – (41)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (42)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ i
"Evo, to je Džehennem koji su grješnici poricali!" (43)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ i
I između vatre i ključale vode oni će kružiti – (44)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (45)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ i
A za onoga koji se stajanja pred Gospodarom svojim bojao, biće dva perivoja – (46)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (47)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ i
puna stabala granatih – (48)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (49)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ i
u kojima će biti dva izvora koja će teći – (50)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (51)
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ i
u njima će od svakog voća po dvije vrste biti – (52)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (53)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ i
Odmaraće se na posteljama čije će postave od kadife biti, a plodovi u oba perivoja nadohvat ruke će stajati – (54)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (55)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ i
U njima će biti one koje preda se gledaju, one koje, prije njih, ni čovjek ni džin nije dodirnuo – (56)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (57)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ i
biće kao rubin i biser – (58)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (59)
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ i
Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! – (60)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (61)
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ i
Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja – (62)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (63)
مُدْهَامَّتَانِ i
modrozelena – (64)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (65)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ i
sa izvorima koji prskaju, u svakom – (66)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (67)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ i
u njima će biti voća, i palmi, i šipaka – (68)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (69)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ i
u njima će biti ljepotica naravi divnih – (70)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (71)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ i
hurija u šatorima skrivenih – (72)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! – (73)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ i
koje prije njih ni čovjek ni džin nije dodirnuo – (74)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (75)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ i
Oni će biti naslonjeni na uzglavlja zelena, prekrivena ćilimima čarobnim i prekrasnim – (76)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ i
pa, koju blagodat Gospodara svoga poričete?! (77)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ i
Neka je uzvišeno ime Gospodara tvoga, Veličanstvenog i Plemenitog! (78)