Sura El-Kamer (Mjesec) — سُورَةُ القمر

Sura El-Kamer - Pedeset i četvrto poglavlje Kur’ana, upozorava na posljedice nevjerovanja i opisuje uništenje prijašnjih naroda.

Sura El-Kamer (Mjesec) — سُورَةُ القمر

Također poznat kao: Iqtarabat al-Sāʿah (Čas se približio)

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ١ i

54:1

Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio! – (1)

وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ ٢ i

54:2

a oni, uvijek kada vide čudo, okreću glave i govore: "Čarolija neprestana!" (2)

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ ٣ i

54:3

Oni ne vjeruju i povode se za prohtjevima svojim, a sve je već određeno. (3)

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤ i

54:4

I dolaze im vijesti koje ih trebaju odvratiti – (4)

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ٥ i

54:5

mudrost savršena, ali opomene ne koriste, (5)

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ ٦ i

54:6

zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno (6)

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ ٧ i

54:7

oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti, (7)

مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨ i

54:8

i, netremice gledajući u glasnika i žureći, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan!" (8)

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ٩ i

54:9

Prije njih Nuhov narod nije vjerovao i roba Našeg je u laž utjerivao, govoreći: "Luđak!" – i Nuh je onemogućen bio. (9)

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ ١٠ i

54:10

I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!" (10)

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ ١١ i

54:11

I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila, (11)

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ١٢ i

54:12

i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo, (12)

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ١٣ i

54:13

a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj (13)

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ ١٤ i

54:14

koja je plovila pod brigom Našom – nagrada je to bila za onoga koji je odbačen bio. (14)

وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ١٥ i

54:15

I Mi to ostavismo kao pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio? (15)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ١٧ i

54:17

A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio? (17)

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨ i

54:18

I Ad nije vjerovao – pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje! (18)

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ ١٩ i

54:19

Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao (19)

تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ ٢٠ i

54:20

i ljude dizao, kao da su palmina stabla iščupana, (20)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٢٢ i

54:22

A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio? (22)

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٢٤ i

54:24

"Zar da slijedimo jednog od nas!" – govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi. (24)

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ٢٥ i

54:25

Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!" (25)

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ٢٦ i

54:26

"Vrlo brzo će oni saznati ko je lažljivac oholi! (26)

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ٢٧ i

54:27

Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv. (27)

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ٢٨ i

54:28

I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupiće onaj čiji je red!" (28)

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩ i

54:29

Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je – (29)

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١ i

54:31

Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor. (31)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٣٢ i

54:32

A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio? (32)

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ ٣٤ i

54:34

Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo – samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo, (34)

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ ٣٥ i

54:35

iz milosti Naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju. (35)

وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦ i

54:36

A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u prijetnje sumnjali. (36)

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧ i

54:37

Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih im oslijepili: "Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!" (37)

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ ٣٨ i

54:38

A rano izjutra stiže ih kazna koju će neprestano osjećati. (38)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٤٠ i

54:40

A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?! (40)

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ٤١ i

54:41

I faraonovim ljudima su opomene došle, (41)

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ ٤٢ i

54:42

ali oni porekoše sva značenja Naša, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Moćni. (42)

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ٤٣ i

54:43

Da li su nevjernici vaši imalo jači od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu povelju? (43)

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ ٤٤ i

54:44

Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!" (44)

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ٤٥ i

54:45

Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati! (45)

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦ i

54:46

Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči. (46)

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٤٧ i

54:47

Grješnici će, sigurno, stradati i u ognju biti (47)

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ٤٨ i

54:48

na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite vatru džehennemsku!" (48)

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ٥٠ i

54:50

i naređenje Naše je samo jedna riječ – sve bude u tren oka. (50)

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٥١ i

54:51

A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?! (51)

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ ٥٣ i

54:53

i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno. (53)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ٥٤ i

54:54

Oni koji su se Allaha bojali biće u džennetskim baščama i pored rijeka (54)

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ ٥٥ i

54:55

na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga. (55)