Sura El-Mutaffifin (Varalice) — سُورَةُ المطففين
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ i
Teško onima koji pri mjerenju zakidaju, (1)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ i
koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju, (2)
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ i
a kada drugima mjere na litar ili na kantar – zakidaju. (3)
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ i
Kako ne pomisle da će oživljeni biti (4)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ i
na Dan veliki, (5)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ i
na Dan kada će se ljudi zbog Gospodara svjetova dići! (6)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ i
Uistinu! Knjiga grješnika je u Sidždžinu, (7)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ i
a znaš li ti šta je Sidždžin? (8)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ i
Knjiga ispisana! (9)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ i
Teško toga dana onima koji su poricali – (10)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ i
koji su onaj svijet poricali – (11)
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ i
a njega može poricati samo prijestupnik, grješnik, (12)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ i
koji je, kada su mu ajeti Naši kazivani, govorio: "Izmišljotine naroda drevnih!" (13)
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ i
A nije tako! Ono što su radili prekrilo je srca njihova, (14)
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ i
uistinu, oni će toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti, (15)
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ i
zatim će, sigurno, u oganj ući, (16)
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ i
pa će im se reći: "Eto, to je ono što ste poricali!" (17)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ i
Uistinu! Knjiga čestitih je u Illijjunu, (18)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ i
a znaš li ti šta je Illijjun? (19)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ i
Knjiga ispisana! – (20)
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ i
nad njom bdiju oni Allahu bliski. (21)
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ i
Dobri će, zaista, u nasladama boraviti, (22)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ i
sa divana gledati, (23)
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ i
na licima njihovim prepoznaćeš radost sretna života, (24)
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ i
daće im se pa će piće zapečaćeno piti, (25)
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ i
čiji će pečat mošus biti – i neka se za to natječu oni koji se hoće natjecati! – (26)
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ i
pomiješano sa vodom iz Tesnima će biti, (27)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ i
sa izvora iz kojeg će Allahu bliski piti. (28)
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ i
Grješnici se smiju onima koji vjeruju; (29)
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ i
kada pored njih prolaze, jedni drugima namiguju, (30)
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ i
a kada se porodicama svojim vraćaju, šale zbijajući vraćaju se; (31)
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ i
kada ih vide, onda govore: "Ovi su, doista, zalutali!" – (32)
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ i
a oni nisu poslani da motre na njih. (33)
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ i
Danas će oni koji su vjerovali – nevjernicima se podsmijavati, (34)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ i
sa divana će gledati. (35)
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ i
Zar će nevjernici biti drugačije kažnjeni nego prema onome kako su postupali! (36)