Surah Al-Wāqi‘ah (Ang Hindi Maikakaila) — سُورَةُ الواقعة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
iSa ngalan ni Allah, ang Pinakamaawain, ang Pinakamahabagin.
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ i
Kapag naganap ang Magaganap, (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ i
para sa pagkaganap nito ay walang isang tagapagpasinungaling, (2)
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ i
na magbababa [ng mananampalataya], mag-aangat [ng tagatangging sumampalataya]. (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا i
Kapag inalog ang lupa sa isang pag-aalog (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا i
at dinurog ang mga bundok sa isang pagdurog, (5)
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا i
kaya magiging alikabok na kumakalat. (6)
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً i
Kayo ay magiging tatlong uri. (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ i
Kaya ang mga kasamahan sa dakong kanan, ano ang mga kasamahan sa dakong kanan? (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ i
Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa, ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa? (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ i
Ang mga tagapanguna [sa mga kabutihan] ay ang mga tagapanguna [sa Paraiso]. (10)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ i
Ang mga iyon ay ang mga inilapit [kay Allāh] (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ i
sa mga hardin ng kaginhawahan. (12)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ i
Isang pangkat mula sa mga nauna [na yumakap sa Islām] (13)
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ i
at kaunti mula sa mga nahuli, (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ i
sa mga kamang pinalamutian [ng ginto], (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ i
na mga nakasandal sa mga ito habang mga naghaharapan. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ i
May iikot sa kanila na mga batang lalaki na mga pinamalaging [bata], (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ i
na may mga baso, mga pitsel, at isang kopa mula sa isang alak [na dalisay] na dumadaloy, (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ i
na hindi sila pasasakitan [sa ulo] dahil sa mga ito at hindi sila lalanguin, (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ i
at bungang-kahoy mula sa pinili-pili nila, (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ i
at karne ng ibon kabilang sa ninanasa nila, (21)
وَحُورٌ عِينٌ i
at may mga dilag na magaganda ang mga mata, (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ i
na gaya ng mga tulad ng mga perlas na itinatago, (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ i
bilang ganti sa dati nilang ginagawa [na maganda]. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا i
Hindi sila makaririnig doon ng kabalbalan ni ng pagpapakasalanan (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا i
maliban sa pagsasabi ng [pagbati ng] kapayapaan, kapayapaan! (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ i
Ang mga kasamahan ng kanan, ano ang mga kasamahan ng kanan? (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ i
[Sila ay] nasa mga [punong] Sidrah na pinutulan [ng mga tinik] (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ i
at mga [punong] saging na nagkapatung-patong [ang mga bunga], (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ i
at sa lilim na inilatag, (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ i
at tubig na pinadaloy, (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ i
at prutas na marami, (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ i
hindi pinuputol at hindi pinipigilan, (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ i
at sa mga higaang iniangat. (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً i
Tunay na Kami ay nagpaluwal sa kanila sa isang [pambihirang] pagpapaluwal, (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا i
saka gumawa sa kanila na mga birhen, (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا i
na malalambing na magkakasinggulang, (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ i
para sa mga kasamahan sa kanan. (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ i
Isang pangkat mula sa mga nauna (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ i
at isang pangkat mula sa mga nahuli. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ i
Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa, ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa? (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ i
[Sila ay] nasa nakapapasong hangin at nakapapasong tubig, (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ i
at isang lilim ng isang usok na pagkaitim-itim, (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ i
hindi malamig at hindi marangal. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ i
Tunay na sila dati bago niyon ay mga pinariwasa. (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ i
Sila dati ay nagpupumilit ng kabuktutang sukdulan. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ i
Sila dati ay nagsasabi: “Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin, (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ i
at ang mga ninuno naming sinauna?” (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ i
Sabihin mo: “Tunay na ang mga sinauna at ang mga nahuli (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ i
ay talagang mga titipunin sa isang takdang oras ng isang araw na nalalaman.” (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ i
Pagkatapos tunay na kayo, O mga naliligaw na mga nagpapasinungaling [sa Pagkabuhay] (51)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ i
saka mga magpupuno mula sa mga iyon ng mga tiyan, (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ i
saka mga iinom sa mga ito mula sa nakapapasong tubig, (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ i
saka mga iinom nang pag-inom ng mga uhaw na kamelyo!” (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ i
Ito ay pang-aliw nila sa Araw ng Pagtutumbas. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ i
Kami ay lumikha sa inyo kaya bakit kaya hindi kayo naniniwala? (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ i
Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupulandit ninyo [na punlay]? (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ i
Kayo ba ay lumilikha niyon [bilang tao] o Kami ay ang Tagalikha? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ i
Kami ay nagtakda sa gitna ninyo ng kamatayan at Kami ay hindi nauunahan (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ i
na magpalit Kami ng mga tulad [ng mga anyo] ninyo at [muling] magpaluwal Kami sa inyo sa [mga anyong] hindi ninyo nalalaman. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ i
Talaga ngang nalaman ninyo ang unang pagpapaluwal, kaya bakit kaya hindi kayo nagsasaalaala? (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ i
Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupunla ninyo? (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ i
Kayo ba ay nagtatanim niyon o Kami ay ang Tagapagtanim? (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ i
Kung sakaling niloloob Namin ay talaga sanang ginawa Namin iyon na ipa saka kayo ay magiging nagugulantang, (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ i
[na magsasabi]: “Tunay na kami ay talagang mga mamultahan; (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ i
bagkus kami ay mga pinagkaitan!” (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ i
Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa tubig na iniinom ninyo? (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ i
Kayo ba ay nagpababa niyon mula sa mga ulap o Kami ay ang Tagapagpababa? (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ i
Kung sakaling niloloob Namin ay ginawa sana Namin iyon na maalat, kaya bakit kaya hindi kayo nagpapasalamat? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ i
Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa apoy na pinaniningas ninyo? (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ i
Kayo ba ay nagpapaluwal ng punong-kahoy [na nagpapaningas] nito o Kami ay ang Tagapagpaluwal? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ i
Kami ay gumawa nito bilang pagpapaalaala at bilang natatamasa para sa mga naglalakbay. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ i
Kaya magluwalhati ka sa pangalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan. (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ i
Kaya nanunumpa Ako sa mga lubugan ng mga bituin, (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ i
at tunay na ito ay talagang isang panunumpa – kung sakaling nalalaman ninyo – na sukdulan. (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ i
Tunay na ito ay talagang isang Qur’ān marangal, (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ i
na nasa isang Aklat na itinatago, (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ i
na walang nakasasaling dito kundi ang mga [anghel na] dinalisay, (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
na isang pagbababa mula sa Panginoon ng mga nilalang. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ i
Kaya sa salaysay na ito ba kayo ay mga nagwawalang-bahala? (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ i
Gumagawa kayo [sa pagpapasalamat] sa panustos ninyo na kayo ay nagpapasinungaling. (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ i
Kaya bakit hindi [kayo magpabalik ng kaluluwa] kapag umabot ito sa lalamunan (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ i
habang kayo sa sandaling iyon ay nakatingin? (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ i
Kami ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo subalit hindi ninyo nakikita. (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ i
Kaya bakit hindi – kung kayo ay hindi mga pananagutin – (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ i
kayo nagpapabalik [ng kaluluwa sa katawan] nito kung kayo ay mga tapat. (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ i
Kaya hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga inilapit [kay Allāh], (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ i
[ukol sa kanya ay] kapahingahan, kaloob, at hardin ng kaginhawahan. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ i
Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga kasamahan ng kanan, (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ i
[magsasabi ang mga anghel sa kanya]: “Kapayapaan ay ukol sa iyo na kabilang sa mga kasamahan ng kanan.” (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ i
Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga tagapagpasinungaling na naliligaw, (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ i
[ukol sa kanya ay] isang pang-aliw mula sa nakapapasong tubig (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ i
at isang pagpapasok sa Impiyerno. (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ i
Tunay na ito ay talagang ito ang katotohanan ng katiyakan. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ i
Kaya magluwalhati ka sa ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan. (96)