সূরা আল-হাক্কা (নিশ্চিত সত্য - বাংলা অনুবাদ) سُورَة الحاقة

এই সূরাটি কুরআনের 69 নম্বর সূরা এবং এতে 52 টি আয়াত রয়েছে। সূরা আল-হাক্কা কুরআনের ৬৯তম সূরা এবং এতে ৫২টি আয়াত রয়েছে। কেয়ামতের চিত্র এবং আল্লাহর বিচার শাসন সম্পর্কে আলোচনা করা হয়েছে।

অনুবাদ: সূরা আল-হাক্কা (নিশ্চিত সত্য) سُورَة الحاقة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

আল্লাহর নামে, যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।

الْحَاقَّةُ ١ i

সুনিশ্চিত বিষয়। (১)

مَا الْحَاقَّةُ ٢ i

সুনিশ্চিত বিষয় কি? (২)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣ i

আপনি কি কিছু জানেন, সেই সুনিশ্চিত বিষয় কি? (৩)

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤ i

আদ ও সামুদ গোত্র মহাপ্রলয়কে মিথ্যা বলেছিল। (৪)

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ٥ i

অতঃপর সমুদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রলয়ংকর বিপর্যয় দ্বারা। (৫)

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦ i

এবং আদ গোত্রকে ধ্বংস করা হয়েছিল এক প্রচন্ড ঝঞ্জাবায়ূ (৬)

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧ i

যা তিনি প্রবাহিত করেছিলেন তাদের উপর সাত রাত্রি ও আট দিবস পর্যন্ত অবিরাম। আপনি তাদেরকে দেখতেন যে, তারা অসার খর্জুর কান্ডের ন্যায় ভূপাতিত হয়ে রয়েছে। (৭)

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ٨ i

আপনি তাদের কোন অস্তিত্ব দেখতে পান কি? (৮)

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩ i

ফেরাউন, তাঁর পূর্ববর্তীরা এবং উল্টে যাওয়া বস্তিবাসীরা গুরুতর পাপ করেছিল। (৯)

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً ١٠ i

তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন। (১০)

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ١١ i

যখন জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলাম। (১১)

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ١٢ i

যাতে এ ঘটনা তোমাদের জন্যে স্মৃতির বিষয় এবং কান এটাকে উপদেশ গ্রহণের উপযোগী রূপে গ্রহণ করে। (১২)

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣ i

যখন শিংগায় ফুৎকার দেয়া হবে-একটি মাত্র ফুৎকার (১৩)

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ١٤ i

এবং পৃথিবী ও পর্বতমালা উত্তোলিত হবে ও চুর্ণ-বিচুর্ণ করে দেয়া হবে (১৪)

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١٥ i

সেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে। (১৫)

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ١٦ i

সেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে ও বিক্ষিপ্ত হবে। (১৬)

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ١٧ i

এবং ফেরেশতাগণ আকাশের প্রান্তদেশে থাকবে ও আট জন ফেরেশতা আপনার পালনকর্তার আরশকে তাদের উর্ধ্বে বহন করবে। (১৭)

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ١٨ i

সেদিন তোমাদেরকে উপস্থিত করা হবে। তোমাদের কোন কিছু গোপন থাকবে না। (১৮)

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ١٩ i

অতঃপর যার আমলনামা ডান হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ নাও, তোমরাও আমলনামা পড়ে দেখ। (১৯)

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠ i

আমি জানতাম যে, আমাকে হিসাবের সম্মুখীন হতে হবে। (২০)

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ٢١ i

অতঃপর সে সুখী জীবন-যাপন করবে (২১)

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢ i

সুউচ্চ জান্নাতে। (২২)

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣ i

তার ফলসমূহ অবনমিত থাকবে। (২৩)

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤ i

বিগত দিনে তোমরা যা প্রেরণ করেছিলে, তার প্রতিদানে তোমরা খাও এবং পান কর তৃপ্তি সহকারে। (২৪)

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ٢٥ i

যার আমলনামা তার বাম হাতে দেয়া হবে, সে বলবেঃ হায় আমায় যদি আমার আমল নামা না দেয়া হতো। (২৫)

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦ i

আমি যদি না জানতাম আমার হিসাব! (২৬)

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ٢٧ i

হায়, আমার মৃত্যুই যদি শেষ হত। (২৭)

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ٢٨ i

আমার ধন-সম্পদ আমার কোন উপকারে আসল না। (২৮)

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ٢٩ i

আমার ক্ষমতাও বরবাদ হয়ে গেল। (২৯)

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠ i

ফেরেশতাদেরকে বলা হবেঃ ধর একে গলায় বেড়ি পড়িয়ে দাও (৩০)

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١ i

অতঃপর নিক্ষেপ কর জাহান্নামে। (৩১)

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ٣٢ i

অতঃপর তাকে শৃঙ্খলিত কর সত্তর গজ দীর্ঘ এক শিকলে। (৩২)

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ٣٣ i

নিশ্চয় সে মহান আল্লাহতে বিশ্বাসী ছিল না। (৩৩)

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ٣٤ i

এবং মিসকীনকে আহার্য দিতে উৎসাহিত করত না। (৩৪)

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ٣٥ i

অতএব, আজকের দিন এখানে তার কোন সুহূদ নাই। (৩৫)

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ٣٦ i

এবং কোন খাদ্য নাই, ক্ষত-নিঃসৃত পুঁজ ব্যতীত। (৩৬)

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ٣٧ i

গোনাহগার ব্যতীত কেউ এটা খাবে না। (৩৭)

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ٣٨ i

তোমরা যা দেখ, আমি তার শপথ করছি। (৩৮)

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ٣٩ i

এবং যা তোমরা দেখ না, তার- (৩৯)

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ٤٠ i

নিশ্চয়ই এই কোরআন একজন সম্মানিত রসূলের আনীত। (৪০)

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ٤١ i

এবং এটা কোন কবির কালাম নয়; তোমরা কমই বিশ্বাস কর। (৪১)

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ ٤٢ i

এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর। (৪২)

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٤٣ i

এটা বিশ্বপালনকর্তার কাছ থেকে অবতীর্ণ। (৪৩)

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ٤٤ i

সে যদি আমার নামে কোন কথা রচনা করত (৪৪)

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ٤٥ i

তবে আমি তার দক্ষিণ হস্ত ধরে ফেলতাম (৪৫)

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ٤٦ i

অতঃপর কেটে দিতাম তার গ্রীবা। (৪৬)

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ٤٧ i

তোমাদের কেউ তাকে রক্ষা করতে পারতে না। (৪৭)

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ٤٨ i

এটা খোদাভীরুদের জন্যে অবশ্যই একটি উপদেশ। (৪৮)

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ٤٩ i

আমি জানি যে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ মিথ্যারোপ করবে। (৪৯)

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ٥٠ i

নিশ্চয় এটা কাফেরদের জন্যে অনুতাপের কারণ। (৫০)

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ٥١ i

নিশ্চয় এটা নিশ্চিত সত্য। (৫১)

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٥٢ i

অতএব, আপনি আপনার মহান পালনকর্তার নামের পবিত্রতা বর্ননা করুন। (৫২)