Surah Al-Kahf (The Cave — الكهف) (Ayah 93)

Use the search tool below to view one or more selected Ayahs from a specific Surah, along with their translation in your chosen language.




18 Al-Kahf(الكهف), Ayah 93

حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا 93 ٩٣

Until, when he reached [a pass] between two mountains, he found beside them a people who could hardly understand [his] speech. (93)

Tafsir

Explanation of Difficult Words

(1) The word السَّدَّ used in the expression: بَيْنَ السَّدَّيْنِ denotes what be-comes a barrier against something. It may be a wall or mountain and it may be natural or artificial. At this place, the word: السَّدَّيْنِ (as-saddain) means two mountains that stood as a barrier against the intrusion of Ya'juj and Ma'juj. But, they still attacked through the pass in between the two mountains and which was closed by Dhul-Qarnain.

(2) The word: زُبَرَ‌ (zubar) in: زُبَرَ‌ الْحَدِيدِ (96)
zubar al-hadid is the plural of: زُبرہ (zubrah) which means sheets in the sense of pieces, fragments or ingots of iron which were to be used in the wall designed to block the pass, obviously a stronger device as compared to bricks and rocks.

(3) The word: الصَّدَفَيْنِ (96)
as-sadafain signifies the two sides of the mountain facing each other.

(4) According to most commentators, the last word: قِطْرً‌ا (qitr) in Verse Al-Kahf 18:96 means molten copper. There are some others who have explained 'qitr' as molten iron or pewter. (al-Qurtubi)

The expression: دَكَّاءَ (98)
dakkaa'a used about the wall means what would crumble down to the level of the ground.

Alternatively, you may use the smart search feature provided below