Traduction: Sourate Al-Qalam (Le Calame) سُورَة القلم
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
iAu nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ١ i
Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent! (1)
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ٢ i
Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. (2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ٣ i
Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. (3)
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ٤ i
Et tu es certes, d'une moralité éminente. (4)
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ٥ i
Tu verras et ils verront (5)
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ ٦ i
qui d'entre vous a perdu la raison. (6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ٧ i
C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. (7)
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ٨ i
N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge (8)
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ٩ i
Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. (9)
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ ١٠ i
Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable (10)
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ١١ i
grand diffamateur, grand colporteur de médisance (11)
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢ i
grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur (12)
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ١٣ i
au cœur dur, et en plus de cela bâtard. (13)
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ١٤ i
Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. (14)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٥ i
Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens». (15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ١٦ i
Nous le marquerons sur le museau [nez]. (16)
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ١٧ i
Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin (17)
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ١٨ i
sans dire: «Si Allah le veut». (18)
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ١٩ i
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient (19)
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ٢٠ i
et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. (20)
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ٢١ i
Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres: (21)
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ ٢٢ i
«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter». (22)
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ٢٣ i
Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse: (23)
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ٢٤ i
«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui». (24)
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ٢٥ i
Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. (25)
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ٢٦ i
Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin. (26)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٢٧ i
Ou plutôt nous sommes frustrés». (27)
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ٢٨ i
Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!» (28)
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ٢٩ i
Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes». (29)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ٣٠ i
Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. (30)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ٣١ i
Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. (31)
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ٣٢ i
Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur». (32)
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ٣٣ i
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! (33)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ٣٤ i
Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice. (34)
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ٣٥ i
Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? (35)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ٣٦ i
Qu'avez-vous? Comment jugez-vous? (36)
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ٣٧ i
Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez (37)
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ٣٨ i
qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? (38)
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ٣٩ i
Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? (39)
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ٤٠ i
Demande-leur qui d'entre eux en est garant? (40)
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ ٤١ i
Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques! (41)
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ٤٢ i
Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. (42)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ٤٣ i
Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... (43)
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ٤٤ i
Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! (44)
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ٤٥ i
Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! (45)
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ ٤٦ i
Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette? (46)
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤٧ i
Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? (47)
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ٤٨ i
Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. (48)
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ٤٩ i
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte (49)
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ٥٠ i
Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. (50)
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ٥١ i
Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!» (51)
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ ٥٢ i
Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes! (52)