Surah Al-Qalam (Le Calame) سُورَة القلم

La sourate Al-Qalam est le 68e chapitre du Coran. Elle défend la moralité du Prophète et donne des paraboles sur l’arrogance et la perte.

Traduction: Sourate Al-Qalam (Le Calame) سُورَة القلم

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ١ i

Nûn. Par la plume et ce qu'ils écrivent! (1)

مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ٢ i

Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. (2)

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ٣ i

Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. (3)

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ٤ i

Et tu es certes, d'une moralité éminente. (4)

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ٥ i

Tu verras et ils verront (5)

بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ ٦ i

qui d'entre vous a perdu la raison. (6)

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ٧ i

C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. (7)

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ٨ i

N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge (8)

وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ٩ i

Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. (9)

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ ١٠ i

Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable (10)

هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ١١ i

grand diffamateur, grand colporteur de médisance (11)

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢ i

grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur (12)

عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ١٣ i

au cœur dur, et en plus de cela bâtard. (13)

أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ١٤ i

Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. (14)

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٥ i

Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens». (15)

سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ١٦ i

Nous le marquerons sur le museau [nez]. (16)

إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ١٧ i

Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvé les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin (17)

وَلَا يَسْتَثْنُونَ ١٨ i

sans dire: «Si Allah le veut». (18)

فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ١٩ i

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient (19)

فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ٢٠ i

et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. (20)

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ٢١ i

Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres: (21)

أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ ٢٢ i

«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter». (22)

فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ٢٣ i

Ils allèrent donc, tout en parlant entre eux à voix basse: (23)

أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ٢٤ i

«Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui». (24)

وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ٢٥ i

Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. (25)

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ٢٦ i

Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: «vraiment, nous avons perdu notre chemin. (26)

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٢٧ i

Ou plutôt nous sommes frustrés». (27)

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ٢٨ i

Le plus juste d'entre eux dit: «Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!» (28)

قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ٢٩ i

Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes». (29)

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ٣٠ i

Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. (30)

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ٣١ i

Ils dirent: «Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. (31)

عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ٣٢ i

Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur». (32)

كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ٣٣ i

Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! (33)

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ٣٤ i

Les pieux auront auprès de leur Seigneur les Jardins du délice. (34)

أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ٣٥ i

Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? (35)

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ٣٦ i

Qu'avez-vous? Comment jugez-vous? (36)

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ٣٧ i

Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez (37)

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ٣٨ i

qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? (38)

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ٣٩ i

Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? (39)

سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ٤٠ i

Demande-leur qui d'entre eux en est garant? (40)

أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ ٤١ i

Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leurs associés s'ils sont véridiques! (41)

يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ٤٢ i

Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. (42)

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ٤٣ i

Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... (43)

فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ٤٤ i

Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! (44)

وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ٤٥ i

Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! (45)

أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ ٤٦ i

Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette? (46)

أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤٧ i

Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? (47)

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ٤٨ i

Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne sois pas comme l'homme au Poisson [Jonas] qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. (48)

لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ٤٩ i

Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte (49)

فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ٥٠ i

Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. (50)

وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ٥١ i

Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: «Il est certes fou!» (51)

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ ٥٢ i

Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes! (52)