Surah Al-Fajr (L’Aube) سُورَة الفجر

La sourate Al-Fajr est le 89e chapitre du Coran. Elle aborde l’épreuve des peuples anciens et la responsabilité de l’homme.

Traduction: Sourate Al-Fajr (L’Aube) سُورَة الفجر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

وَالْفَجْرِ ١ i

Par l'Aube! (1)

وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢ i

Et par les dix nuits! (2)

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ٣ i

Par le pair et l'impair! (3)

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ٤ i

Et par la nuit quand elle s'écoule! (4)

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ ٥ i

N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence? (5)

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦ i

N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec les 'Aad (6)

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ٧ i

[avec] Iram, [la cité] à la colonne remarquable (7)

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ٨ i

dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes? (8)

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ٩ i

et avec les Thamûd qui taillaient le rocher dans la vallée? (9)

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ١٠ i

ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux? (10)

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ١١ i

Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays (11)

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ١٢ i

et y avaient commis beaucoup de désordre. (12)

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣ i

Donc, ton Seigneur déversa sur eux un fouet du châtiment. (13)

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ١٤ i

Car ton Seigneur demeure aux aguets. (14)

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ١٥ i

Quant à l'homme, lorsque son Seigneur l'éprouve en l'honorant et en le comblant de bienfaits, il dit: «Mon Seigneur m'a honoré». (15)

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ١٦ i

Mais par contre, quand Il l'éprouve en lui restreignant sa subsistance, il dit: «Mon Seigneur m'a avili». (16)

كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ١٧ i

Mais non! C'est vous plutôt, qui n'êtes pas généreux envers les orphelins; (17)

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ١٨ i

qui ne vous incitez pas mutuellement à nourrir le pauvre (18)

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا ١٩ i

qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace (19)

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٢٠ i

et aimez les richesses d'un amour sans bornes. (20)

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ٢١ i

Prenez garde! Quand la terre sera complètement pulvérisée (21)

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢ i

et que ton Seigneur viendra ainsi que les Anges, rang par rang (22)

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ٢٣ i

et que ce jour-là, on amènera l'Enfer; ce jour-là, l'homme se rappellera. Mais à quoi lui servira de se souvenir? (23)

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ٢٤ i

Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future! (24)

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ٢٥ i

Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie (25)

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ٢٦ i

et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. (26)

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧ i

«O toi, âme apaisée (27)

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ٢٨ i

retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; (28)

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ٢٩ i

entre donc parmi Mes serviteurs (29)

وَادْخُلِي جَنَّتِي ٣٠ i

et entre dans Mon Paradis». (30)