Traduction: Sourate Al-Wāqi‘ah (L’Événement) سُورَة الواقعة
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
iAu nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١ i
Quand l'événement (le Jugement) arrivera (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢ i
nul ne traitera sa venue de mensonge. (2)
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ ٣ i
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ٤ i
Quand la terre sera secouée violemment (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ٥ i
et les montagnes seront réduites en miettes (5)
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا ٦ i
et qu'elles deviendront poussière éparpillée (6)
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ٧ i
alors vous serez trois catégories: (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ٨ i
les gens de la droite - que sont les gens de la droite? (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ٩ i
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche? (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ١٠ i
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà) (10)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ١١ i
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ١٢ i
dans les Jardins des délices (12)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
une multitude d'élus parmi les premières [générations] (13)
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ ١٤ i
et un petit nombre parmi les dernières [générations] (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ ١٥ i
sur des lits ornés [d'or et de pierreries] (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ١٦ i
s'y accoudant et se faisant face. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ ١٧ i
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ١٨ i
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ ١٩ i
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement; (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ ٢٠ i
et des fruits de leur choix (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٢١ i
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront. (21)
وَحُورٌ عِينٌ ٢٢ i
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ٢٣ i
pareilles à des perles en coquille (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٢٤ i
en récompense pour ce qu'ils faisaient. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ٢٥ i
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème; (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ٢٦ i
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!] (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ٢٧ i
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite? (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ ٢٨ i
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ ٢٩ i
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ ٣٠ i
dans une ombre étendue (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ٣١ i
[près] d'une eau coulant continuellement (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ٣٢ i
et des fruits abondants (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ٣٣ i
ni interrompus ni défendus (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ ٣٤ i
sur des lits surélevés (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ٣٥ i
C'est Nous qui les avons créées à la perfection (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ٣٦ i
et Nous les avons faites vierges (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا ٣٧ i
gracieuses, toutes de même âge (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ ٣٨ i
pour les gens de la droite (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ٣٩ i
une multitude d'élus parmi les premières [générations] (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ ٤٠ i
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations]. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ٤١ i
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche? (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ٤٢ i
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ ٤٣ i
à l'ombre d'une fumée noire (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ٤٤ i
ni fraîche, ni douce. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ٤٥ i
Ils vivaient auparavant dans le luxe. (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ٤٦ i
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme] (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ٤٧ i
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités? (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ٤٨ i
ainsi que nos anciens ancêtres?..» (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ٤٩ i
Dis: «En vérité les premiers et les derniers (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٥٠ i
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu». (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ٥١ i
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge (51)
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ ٥٢ i
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm. (52)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٥٣ i
vous vous en remplirez le ventre (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ٥٤ i
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ٥٥ i
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés. (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ٥٦ i
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ٥٧ i
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]? (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ ٥٨ i
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez: (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ٥٩ i
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠ i
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١ i
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢ i
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas? (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ ٦٣ i
Voyez-vous donc ce que vous labourez? (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ٦٤ i
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ٦٥ i
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]: (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ٦٦ i
«Nous voilà endettés! (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٦٧ i
ou plutôt, exposés aux privations». (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ٦٨ i
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez? (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ ٦٩ i
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur? (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ٧٠ i
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ٧١ i
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement? (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ ٧٢ i
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ ٧٣ i
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٧٤ i
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ٧٥ i
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦ i
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez. (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ٧٧ i
Et c'est certainement un Coran noble (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ٧٨ i
dans un Livre bien gardé (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ٧٩ i
que seuls les purifiés touchent; (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٠ i
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ ٨١ i
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge? (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ٨٢ i
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge? (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ٨٣ i
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond) (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ٨٤ i
et qu'à ce moment là vous regardez (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ ٨٥ i
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point. (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ٨٦ i
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٨٧ i
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques? (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٨٨ i
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah) (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ٨٩ i
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩٠ i
Et s'il est du nombre des gens de la droite (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩١ i
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite. (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ٩٢ i
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ ٩٣ i
alors, il sera installé dans une eau bouillante (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ٩٤ i
et il brûlera dans la Fournaise. (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ٩٥ i
C'est cela la pleine certitude. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٩٦ i
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand! (96)