Surah An-Nazi’at (Les Anges Qui Arrachent) سُورَة النازعات

La sourate An-Nazi’at est le 79e chapitre du Coran. Elle décrit les anges qui arrachent les âmes et les événements du Jour dernier.

Traduction: Sourate An-Nāzi‘āt (Ceux qui Arrachent) سُورَة النازعات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ١ i

Par ceux qui arrachent violemment! (1)

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ٢ i

Et par ceux qui recueillent avec douceur! (2)

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ٣ i

Et par ceux qui voguent librement (3)

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ٤ i

puis s'élancent à toute vitesse (4)

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ٥ i

et règlent les affaires! (5)

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ٦ i

Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon] (6)

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ٧ i

immédiatement suivi du deuxième. (7)

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨ i

Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi (8)

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ٩ i

et leurs regards se baisseront. (9)

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ١٠ i

Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première (10)

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ١١ i

quand nous serons ossements pourris?» (11)

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢ i

Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!» (12)

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣ i

Il n'y aura qu'une sommation (13)

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ١٤ i

et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). (14)

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ١٥ i

Le récit de Moïse t'est-il parvenu? (15)

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦ i

Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée: (16)

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ١٧ i

«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!» (17)

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ ١٨ i

Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier? (18)

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩ i

et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?» (19)

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ٢٠ i

Il lui fit voir le très grand miracle. (20)

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١ i

Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; (21)

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢ i

Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment (22)

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣ i

rassembla [les gens] et leur fit une proclamation (23)

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ٢٤ i

et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut». (24)

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ٢٥ i

Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. (25)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ ٢٦ i

Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint. (26)

أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ٢٧ i

Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit? (27)

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ٢٨ i

Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; (28)

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ٢٩ i

Il a assombri sa nuit et fait luire son jour. (29)

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ٣٠ i

Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: (30)

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ٣١ i

Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage (31)

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ٣٢ i

et quant aux montagnes, Il les a ancrées (32)

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٣ i

pour votre jouissance, vous et vos bestiaux. (33)

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ٣٤ i

Puis quand viendra le grand cataclysme (34)

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ ٣٥ i

le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé (35)

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ ٣٦ i

l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera... (36)

فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ ٣٧ i

Quant à celui qui aura dépassé les limites (37)

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ٣٨ i

et aura préféré la vie présente (38)

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٣٩ i

alors, l'Enfer sera son refuge... (39)

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ٤٠ i

Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion (40)

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٤١ i

le Paradis sera alors son refuge. (41)

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ٤٢ i

Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?» (42)

فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ٤٣ i

Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? (43)

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ٤٤ i

Son terme n'est connu que de ton Seigneur. (44)

إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ٤٥ i

Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. (45)

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ٤٦ i

Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin. (46)