Traduction: Sourate An-Nāzi‘āt (Ceux qui Arrachent) سُورَة النازعات
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
iAu nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ١ i
Par ceux qui arrachent violemment! (1)
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ٢ i
Et par ceux qui recueillent avec douceur! (2)
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ٣ i
Et par ceux qui voguent librement (3)
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ٤ i
puis s'élancent à toute vitesse (4)
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ٥ i
et règlent les affaires! (5)
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ٦ i
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon] (6)
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ٧ i
immédiatement suivi du deuxième. (7)
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨ i
Ce jour-là, il y aura des cœurs qui seront agités d'effroi (8)
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ٩ i
et leurs regards se baisseront. (9)
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ١٠ i
Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première (10)
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ١١ i
quand nous serons ossements pourris?» (11)
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢ i
Ils disent: «ce sera alors un retour ruineux!» (12)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣ i
Il n'y aura qu'une sommation (13)
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ١٤ i
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). (14)
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ١٥ i
Le récit de Moïse t'est-il parvenu? (15)
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦ i
Quand son Seigneur l'appela, dans Towâ, la vallée sanctifiée: (16)
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ١٧ i
«Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!» (17)
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ ١٨ i
Puis dis-lui: «Voudrais-tu te purifier? (18)
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩ i
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes?» (19)
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ٢٠ i
Il lui fit voir le très grand miracle. (20)
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١ i
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; (21)
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢ i
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment (22)
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣ i
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation (23)
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ٢٤ i
et dit: «C'est moi votre Seigneur, le très haut». (24)
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ٢٥ i
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. (25)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ ٢٦ i
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint. (26)
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ٢٧ i
Etes-vous plus durs à créer? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit? (27)
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ٢٨ i
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; (28)
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ٢٩ i
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour. (29)
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ٣٠ i
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue: (30)
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ٣١ i
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage (31)
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ٣٢ i
et quant aux montagnes, Il les a ancrées (32)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٣ i
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux. (33)
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ٣٤ i
Puis quand viendra le grand cataclysme (34)
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ ٣٥ i
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé (35)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ ٣٦ i
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera... (36)
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ ٣٧ i
Quant à celui qui aura dépassé les limites (37)
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ٣٨ i
et aura préféré la vie présente (38)
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٣٩ i
alors, l'Enfer sera son refuge... (39)
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ٤٠ i
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion (40)
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٤١ i
le Paradis sera alors son refuge. (41)
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ٤٢ i
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure: «Quand va-t-elle jeter l'ancre?» (42)
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ٤٣ i
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire? (43)
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ٤٤ i
Son terme n'est connu que de ton Seigneur. (44)
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ٤٥ i
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. (45)
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ٤٦ i
Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin. (46)