Sourate Ibrāhīm (Abraham — إبراهيم) (Verset 21)

Utilisez l’outil de recherche ci-dessous pour afficher un ou plusieurs versets sélectionnés d’une sourate spécifique, accompagnés de leur traduction dans la langue de votre choix.




14 Ibrāhīm(إبراهيم), Verset 21

وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ 21 ٢١

Et tous comparaîtront devant Allah. Puis, les faibles diront à ceux qui s'enflaient d'orgueil: «Nous étions bien vos suiveurs. Pouvez-vous nous être de quelque utilité contre le châtiment d'Allah?» - Alors, les autres diront: «Si Allah nous avait guidés nous vous aurions certainement guidés. Il est indifférent pour nous de nous plaindre ou d'endurer; nous n'avons pas d'échappatoire». (21)

Tafsīr
Le Jour de la Résurrection, les gens sortiront de leurs tombes pour se présenter à Allah et les disciples faibles diront aux puissants chefs: Ô chefs, nous étions vos disciples. Nous obéissions à vos ordres et nous nous pliions à ce vous nous défendiez. Eloignerez-vous donc de nous le châtiment d’Allah? Les chefs répondront: Si Allah nous avait facilité de parvenir à la guidée, nous vous aurions orienté vers elle et nous aurions alors tous échappé au châtiment d’Allah. Seulement, nous nous sommes égarés et nous vous avons ensuite égarés. Il est alors indifférent que nous faiblissions devant les supplices ou que nous les endurions patiemment, puisqu’aucune issue ne se présentera devant nous.

Sinon, vous pouvez utiliser la fonction de recherche intelligente ci-dessous