Sura Ash-Shuʿarāʾ (I Poeti) — سُورَةُ الشعراء
طسم i
Tâ, Sîn, Mîm. (1)
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ i
Questi sono i versetti del Libro chiarissimo. (2)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ i
Forse, ti affliggi perché essi non sono credenti: (3)
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ i
se volessimo, faremmo scendere su di loro un segno dal cielo, di fronte al quale piegherebbero il capo. (4)
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ i
Non giunge loro alcun nuovo Monito del Compassionevole, senza che se ne allontanino. (5)
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ i
Lo hanno tacciato di menzogna. Ben presto avranno notizie di ciò che scherniscono. (6)
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ i
Non hanno visto quante nobili specie abbiamo fatto germogliare sulla terra? (7)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede. (8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Sì, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso. (9)
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ i
[Ricorda] quando il tuo Signore chiamò Mosè: “Recati presso il popolo degli oppressori, (10)
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ i
presso il popolo di Faraone: non avranno timore di [Me]?”. (11)
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ i
Disse: “Signore, invero temo che mi trattino da bugiardo. (12)
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ i
È oppresso il mio petto e la mia lingua legata. Manda Aronne piuttosto. (13)
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ i
Di fronte a loro io sono in colpa. Temo che mi uccidano”. (14)
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ i
Disse: “Invece no, andate entrambi con i Nostri segni. Noi saremo con voi e ascolteremo. (15)
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Andate da Faraone e ditegli: " Noi siamo gli inviati del Signore dei mondi, (16)
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ i
affinché tu lasci partire con noi i Figli di Israele ". (17)
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ i
Rispose: “Non ti abbiamo forse allevato presso di noi quando eri bambino, non sei forse rimasto con noi molti anni della tua vita? (18)
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ i
Poi hai commesso l'atto di cui ti macchiasti e fosti un ingrato”. (19)
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ i
Disse: “Ho fatto ciò quando ancora ero uno degli smarriti. (20)
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ i
Sono fuggito da voi perché ho avuto paura di voi. [Ora] il mio Signore mi ha dato il discernimento e ha fatto di me uno dei [Suoi] Messaggeri. (21)
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ i
Mi vuoi forse rinfacciare questo favore, mentre schiavizzi i Figli di Israele?”. (22)
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ i
Disse Faraone: “E chi è questo Signore dei mondi?”. (23)
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ i
Rispose: “Il Signore dei cieli e della terra e di ciò che vi è tra essi. Se solo poteste esserne convinti!”. (24)
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ i
Disse [Faraone] a quelli che lo attorniavano: “Non avete sentito?”. (25)
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ i
Disse [Mosè]: “È il vostro Signore, il Signore dei vostri antenati più lontani!”. (26)
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ i
Disse [Faraone]: “Davvero il messaggero che vi è stato inviato è un folle”. (27)
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ i
Disse [Mosè]: “[È] il Signore dell'Oriente e dell'Occidente, e di ciò che vi è frammezzo, se solo lo capiste”. (28)
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ i
Disse: “Se prenderai un dio dall'infuori di me, certamente farò di te un prigioniero”. (29)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ i
Rispose [Mosè]: “Anche se ti portassi una prova evidente?”. (30)
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ i
Disse: “Portala dunque, se sei fra i veritieri”. (31)
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ i
Gettò il suo bastone, ed ecco che [divenne] palesemente un serpente. (32)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ i
Trasse la sua mano, ed essa [apparve] bianca a coloro che guardavano. (33)
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ i
Disse [Faraone] ai notabili che lo attorniavano: “È davvero un mago sapiente, (34)
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ i
vuole cacciarvi dalla vostra terra con la sua magia. Ebbene, che cosa deliberate?”. (35)
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ i
Dissero: “Rimanda lui e suo fratello e invia messi nelle città, (36)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ i
affinché ti conducano ogni grande mago sapiente”. (37)
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ i
Si riunirono i maghi per l'incontro, nel giorno stabilito. (38)
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ i
E si disse al popolo: “Vi riunirete in massa, (39)
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ i
così da poter seguire i maghi, se saranno vincitori!”. (40)
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ i
Poi, quando i maghi furono convenuti dissero a Faraone: “Davvero avremo una ricompensa se saremo vincitori?”. (41)
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ i
Rispose: “Sì, e in tal caso sarete tra i favoriti”. (42)
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ i
Mosè disse loro: “Gettate quello che avete da gettare”. (43)
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ i
Gettarono le loro corde e i loro bastoni e dissero: “Per la maestà di Faraone, saremo noi i vincitori!”. (44)
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ i
Gettò Mosè il suo bastone ed esso inghiottì i loro artifici. (45)
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ i
Allora i maghi si gettarono in prosternazione, (46)
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ i
dicendo: “Crediamo nel Signore dei mondi, (47)
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ i
il Signore di Mosè e di Aronne”. (48)
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ i
Disse [Faraone]: “Crederete in Lui prima che io ve lo permetta? In verità, è lui il vostro gran maestro, colui che vi ha insegnato la magia! Presto imparerete [a vostre spese]: vi farò tagliare mani e piedi alternati e vi farò crocifiggere tutti quanti”. (49)
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ i
Risposero: “Non sarà un male: al nostro Signore faremo ritorno. (50)
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ i
Bramiamo che il nostro Signore perdoni i nostri peccati, per essere stati i primi a credere”. (51)
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ i
E rivelammo a Mosè: “Fa' partire i Miei servi nottetempo. Certamente sarete inseguiti”. (52)
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ i
Faraone mandò messi in tutte le città: (53)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ i
[perché dicessero:] “Invero, sono un gruppo esiguo, (54)
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ i
e ci hanno irritato, (55)
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ i
mentre noi siamo ben vigili”. (56)
فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ i
Facemmo sì che abbandonassero giardini e fonti, (57)
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ i
tesori e graziose dimore. (58)
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ i
Così fu, e [tutto] demmo in eredità ai Figli di Israele. (59)
فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ i
Al levarsi del sole li inseguirono. (60)
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ i
Quando le due schiere si avvistarono, i compagni di Mosè dissero: “Saremo raggiunti!”. (61)
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ i
Disse [Mosè]: “Giammai, il mio Signore è con me e mi guiderà”. (62)
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ i
Rivelammo a Mosè: “Colpisci il mare con il tuo bastone”. Subito si aprì e ogni parte [dell'acqua] fu come una montagna enorme. (63)
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ i
Facemmo avvicinare gli altri, (64)
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ i
e salvammo Mosè e tutti coloro che erano con lui, (65)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ i
mentre annegammo gli altri. (66)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
In verità, in ciò vi è un segno! Ma la maggior parte di loro non crede. (67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso. (68)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ i
E recita loro la storia di Abramo, (69)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ i
quando disse a suo padre e al suo popolo: “Cosa adorate?”. (70)
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ i
Risposero: “Adoriamo gli idoli e resteremo fedeli a loro”. (71)
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ i
Disse [Abramo]: “Vi ascoltano, quando li invocate? (72)
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ i
Vi giovano o vi recano danno?”. (73)
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ i
Risposero: “No, ma trovammo i nostri avi che facevano così!”. (74)
قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ i
Disse: “Avete ben riflettuto su ciò che avete adorato, (75)
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ i
sia voi che i vostri lontani antenati? (76)
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ i
Essi sono tutti miei nemici, eccetto il Signore dei mondi, (77)
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ i
Colui Che mi ha creato e mi guida, (78)
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ i
Colui Che mi nutre e mi dà da bere, (79)
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ i
Colui Che, quando sono malato, mi guarisce, (80)
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ i
Colui Che mi farà morire e mi ridarà la vita; (81)
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ i
ed è da Lui che bramo il perdono delle mie colpe, nel Giorno del Giudizio. (82)
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ i
Signore, dammi discernimento e annoverami tra i giusti, (83)
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ i
concedimi la stima sincera dei posteri. (84)
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ i
Fa’ che sia uno degli eredi del Giardino delle Delizie, (85)
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ i
e perdona a mio padre: davvero è stato uno degli sviati. (86)
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ i
E non coprirmi di abominio nel Giorno in cui [gli uomini] saranno resuscitati, (87)
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ i
il Giorno in cui non gioveranno né ricchezze, né progenie, (88)
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ i
eccetto per colui che verrà ad Allah con cuore puro”. (89)
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ i
Il Giardino sarà alla portata dei timorati (90)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ i
e la Fornace apparirà per i traviati, (91)
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ i
e verrà detto loro: “Dove sono coloro che adoravate (92)
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ i
all'infuori di Allah? Vi sono d'aiuto o sono d'aiuto a loro stessi?”. (93)
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ i
Vi saranno gettati, loro e i traviati, (94)
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ i
e tutte le schiere di Iblis. (95)
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ i
Diranno, disputando tra loro: (96)
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ i
“Per Allah, certamente eravamo in errore evidente, (97)
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ i
quando vi considerammo uguali al Signore dei mondi! (98)
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ i
Coloro che ci hanno sviato non sono altro che iniqui: (99)
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ i
per noi non ci sono intercessori, (100)
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ i
e neppure un amico cordiale. (101)
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ i
Se solo ci fosse [possibile] un ritorno, saremmo allora tra i credenti”. (102)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Questo è davvero un segno, ma la maggior parte di loro non crede. (103)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso! (104)
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ i
Il popolo di Noè tacciò di menzogna gli inviati. (105)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
[Ricorda] quando il loro fratello Noè disse loro: “Non sarete dunque timorati? (106)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Invero sono per voi un messaggero degno di fede! (107)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi. (108)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi. (109)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi”. (110)
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ i
Risposero: “Dovremmo credere in te, nonostante che siano i più miserabili [di noi] a seguirti?”. (111)
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ i
Disse [Noè]: “Io non conosco il loro operato. (112)
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ i
Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli! (113)
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ i
Non sarò certo io a respingere i credenti. (114)
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ i
Io non sono altro che un nunzio esplicito”. (115)
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ i
Dissero: “O Noè, se non smetti sarai certamente lapidato”. (116)
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ i
Disse: “O Signor mio, la mia gente mi tratta da bugiardo. (117)
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ i
Apri una via tra me e loro, e salva me e i credenti che sono con me”. (118)
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ i
Salvammo lui, e quelli che erano insieme con lui sull'Arca stracolma. (119)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ i
Gli altri li annegammo. (120)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Ecco certamente un segno, tuttavia la maggior parte di loro non crede. (121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso! (122)
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ i
Gli Âd smentirono gli inviati. (123)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
[Ricorda] quando il loro fratello Hûd, disse loro: “Non sarete dunque timorati? (124)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Invero sono per voi un messaggero degno di fede! (125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi. (126)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi. (127)
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ i
Eleverete un edificio su ogni collina, [solo] per futilità? (128)
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ i
E costruirete fortezze, come se doveste vivervi in perpetuo? (129)
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ i
E quando colpirete, lo farete come tiranni? (130)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi, (131)
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ i
e temete Colui che vi ha provvisto di ciò che ben sapete: (132)
أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ i
vi ha provvisto di bestiame e di progenie, (133)
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ i
di giardini e fonti. (134)
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ i
Invero, temo per voi il castigo di un Giorno terribile”. (135)
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ i
Dissero: “Che tu ci ammonisca o non lo faccia, per noi è la stessa cosa. (136)
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ i
Questi nostri costumi non sono che quelli degli antichi: (137)
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ i
[pertanto] non saremo certo puniti”. (138)
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Lo trattarono da bugiardo e Noi li facemmo perire. Questo è certo un segno, ma la maggior parte di loro non crede. (139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso! (140)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ i
I Thamûd accusarono di menzogna gli inviati. (141)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Quando il loro fratello Sâlih disse loro: “Non sarete dunque timorati? (142)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Invero, sono per voi un messaggero degno di fede! (143)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi. (144)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi. (145)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ i
Siete sicuri di poter essere sempre qui al sicuro, (146)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ i
tra giardini e fonti, (147)
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ i
tra messi e palmeti dalle spate stracariche, (148)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ i
a scavare con maestria case nelle montagne? (149)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi. (150)
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ i
Non obbedite ai comandi degli empi, (151)
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ i
che spargono la corruzione sulla terra, senza mai emendarsi”. (152)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ i
Dissero: “Tu non sei altro che uno stregato! (153)
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ i
Sei un uomo come noi. Dacci un segno, se sei veridico”. (154)
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ i
Disse: “Questa è una cammella: berrà e voi berrete nei giorni stabiliti. (155)
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ i
Non fatele alcun male o vi colpirà il castigo di un Giorno tremendo”. (156)
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ i
Le tagliarono i garretti, ma ebbero a pentirsene! (157)
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Li colpì il castigo. Ecco certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede. (158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso! (159)
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ i
Il popolo di Lot accusò di menzogna gli inviati. (160)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Quando il loro fratello Lot, disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]? (161)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Invero, sono per voi un messaggero degno di fede. (162)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi. (163)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi. (164)
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ i
Tra tutte le creature bramerete i maschi, (165)
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ i
lasciando da parte le spose che il vostro Signore ha creato per voi? Ma voi siete un popolo di trasgressori!”. (166)
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ i
Dissero: “Se non la smetti, certamente sarai scacciato”. (167)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ i
Disse: “Io aborrisco il vostro comportamento. (168)
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ i
Signore, preserva me e la mia famiglia dalle loro azioni”. (169)
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ i
Noi lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia, (170)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ i
a parte una vecchia che restò indietro. (171)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ i
Quindi annientammo tutti gli altri: (172)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ i
facemmo scendere su di loro una pioggia, una pioggia orribile su coloro che erano stati [invano] avvertiti. (173)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Questo è certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede. (174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso! (175)
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ i
Il popolo di al-Aykah accusò di menzogna gli inviati. (176)
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Quando Shu'ayb disse loro: “Non sarete dunque timorati [di Allah]? (177)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Invero sono per voi un messaggero degno di fede! (178)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Temete Allah e obbeditemi. (179)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Non vi chiedo ricompensa alcuna, ché la mia ricompensa è presso il Signore dei mondi. (180)
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ i
Colmate la misura e non siate fraudolenti, (181)
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ i
e pesate con giusta bilancia. (182)
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ i
Non date agli uomini meno di quel che spetta loro e non corrompete la terra portandovi disordine. (183)
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ i
Temete Colui che ha creato voi e le generazioni antiche”. (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ i
Dissero: “Davvero tu sei uno stregato, (185)
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ i
e non sei che un uomo come noi; davvero pensiamo che tu sia un bugiardo. (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ i
Fai cadere su di noi dei pezzi di cielo, se sei veridico!”. (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ i
Disse: “Il mio Signore ben conosce quello che fate”. (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ i
Lo trattarono da bugiardo. Li colpì allora il castigo del Giorno dell'Ombra. In verità, fu il castigo di un Giorno terribile. (189)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Questo è certo un segno! Ma la maggior parte di loro non crede. (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso! (191)
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
In verità, esso è davvero ciò che il Signore dei mondi ha rivelato, (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ i
è sceso con esso lo Spirito fedele, (193)
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ i
sul cuore tuo, affinché tu fossi un ammonitore (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ i
in lingua araba esplicita. (195)
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ i
E già era nelle scritture degli antichi. (196)
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ i
Non è un segno, per loro, che lo riconoscano i sapienti dei Figli di Israele? (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ i
Se lo avessimo rivelato ad un non arabo, (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ i
e questi lo avesse recitato loro, non vi avrebbero creduto. (199)
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ i
In tal modo lo facemmo entrare nel cuore dei miscredenti: (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ i
ma non crederanno in esso prima di aver visto il castigo doloroso, (201)
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ i
che giungerà loro all'improvviso, senza che se ne accorgano. (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ i
Diranno allora: “Ci sarà concesso un rinvio?”. (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ i
È il Nostro castigo che vogliono affrettare? (204)
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ i
Non vedi che, se concedessimo loro di godere per anni, (205)
ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ i
e quindi giungesse loro ciò di cui furono minacciati, (206)
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ i
non gioverebbe loro quel che hanno goduto. (207)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ i
Nessuna città distruggemmo senza che avesse avuto ammonitori, (208)
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ i
che la avvertissero - ché Noi non siamo ingiusti. (209)
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ i
Non sono i diavoli che l' hanno fatto scendere: (210)
وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ i
ché Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo], (211)
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ i
poiché invero sono esclusi dall'ascolto. (212)
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ i
Non invocare assieme ad Allah un'altra divinità, ché saresti tra i dannati. (213)
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ i
Danne l'annuncio ai tuoi parenti più stretti. (214)
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ i
e sii benevolo con i credenti che ti seguono. (215)
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ i
Se poi ti disobbediscono allora di': “In verità, sconfesso quello che fate!”. (216)
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ i
E confida nell'Eccelso, nel Misericordioso, (217)
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ i
che ti vede quando ti alzi [per l'orazione], (218)
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ i
e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano. (219)
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ i
In verità Egli è Colui che tutto ascolta e conosce. (220)
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ i
[Volete che]vi indichi quelli sui quali scendono i diavoli? (221)
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ i
Scendono su ogni mentitore peccaminoso. (222)
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ i
Tendono l'orecchio, ma la maggior parte di loro sono bugiardi. (223)
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ i
E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono... (224)
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ i
Non vedi come errano in ogni valle, (225)
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ i
e dicono cose che non fanno? (226)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ i
Eccetto coloro che credono, compiono il bene e spesso ricordano Allah, e che si difendono quando sono vittime di un'ingiustizia. Gli ingiusti vedranno, ben presto, il destino verso il quale si avviano. (227)