Sura Nūḥ (Noè - Traduzione Italiana) سُورَة نوح

La sura Nuh es el capítulo 71 del Corán. Relata el esfuerzo del profeta Noé para guiar a su pueblo hacia la verdad.

Traduzione: Sura Nūḥ (Noè) سُورَة نوح

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso.

إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ١ i

In verità inviammo Noè al suo popolo: “Avverti il tuo popolo prima che giunga loro un doloroso castigo”. (1)

قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ ٢ i

Disse: “O popol mio, in verità io sono per voi un ammonitore evidente: (2)

أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ ٣ i

adorate Allah, temeteLo e obbeditemi, (3)

يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ ٤ i

affinché perdoni una parte dei vostri peccati e vi conceda dilazione fino a un termine stabilito; ma quando giungerà il termine di Allah non potrà essere rimandato, se [solo] lo sapeste”. (4)

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا ٥ i

Disse: “Signore, ho chiamato il mio popolo giorno e notte, (5)

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا ٦ i

ma il mio richiamo ha solo accresciuto la loro repulsione. (6)

وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ٧ i

Ogni volta che li chiamavo affinché Tu li perdonassi, si turavano le orecchie con le dita e si avvolgevano nelle loro vesti, pervicaci e tronfi di superbia. (7)

ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ٨ i

Poi li ho chiamati ad alta voce. (8)

ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا ٩ i

Li ho arringati e ho parlato loro in segreto, (9)

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ١٠ i

dicendo: Implorate il perdono del vostro Signore, Egli è Colui Che molto perdona, (10)

يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا ١١ i

affinché vi invii dal cielo una pioggia abbondante, (11)

وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا ١٢ i

accresca i vostri beni e i vostri figli e vi conceda giardini e ruscelli. (12)

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا ١٣ i

Perché non confidate nella magnanimità di Allah, (13)

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا ١٤ i

quando è Lui che vi ha creati in fasi successive? (14)

أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ١٥ i

Non avete considerato come Allah ha creato sette cieli sovrapposti (15)

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ١٦ i

e della luna ha fatto una luce e del sole un luminare. (16)

وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا ١٧ i

È Allah che vi ha fatto sorgere dalla terra come piante. (17)

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا ١٨ i

Poi vi rimanderà [ad essa] e vi farà risorgere. (18)

وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا ١٩ i

Allah ha fatto della terra un tappeto per voi, (19)

لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ٢٠ i

affinché possiate viaggiare su spaziose vie”. (20)

قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا ٢١ i

Disse Noè: “Signore, mi hanno disobbedito seguendo coloro i cui beni e figli non fanno che aumentarne la rovina; (21)

وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا ٢٢ i

hanno tramato un'enorme trama (22)

وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا ٢٣ i

e hanno detto: Non abbandonate i vostri dèi, non abbandonate né Wadd, né Suwâ, né Yaghûth, né Yaûq, né Nasr”. (23)

وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا ٢٤ i

Essi ne hanno traviati molti; [Signore,] non accrescere gli ingiusti altro che nella perdizione”. (24)

مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا ٢٥ i

A causa dei loro peccati sono stati affogati e poi introdotti nel Fuoco, e non trovarono nessun soccorritore all'infuori di Allah. (25)

وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ٢٦ i

Pregò Noè: “Signore, non lasciare sulla terra alcun abitante che sia miscredente! (26)

إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ٢٧ i

Se li risparmierai, travieranno i Tuoi servi e non genereranno altro che perversi ingrati. (27)

رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا ٢٨ i

Signore, perdona a me, ai miei genitori, a chi entra nella mia casa come credente, ai credenti e alle credenti; non accrescere gli ingiusti altro che nella rovina”. (28)