Traduzione: Sura Al-Maʿārij (Le Vie di Ascesa) سُورَة المعارج
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ١ i
Un tale ha chiesto un castigo immediato. (1)
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ٢ i
Per i miscredenti nessuno potrà impedirlo (2)
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ٣ i
[poiché proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa. (3)
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤ i
Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni. (4)
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ٥ i
Pazienta dunque di bella pazienza. (5)
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ٦ i
Essi lo considerano come fosse lontano, (6)
وَنَرَاهُ قَرِيبًا ٧ i
mentre Noi lo vediamo vicino. (7)
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ٨ i
Il Giorno in cui il cielo sarà come metallo fuso (8)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ٩ i
e le montagne come [fiocchi] di lana, (9)
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ١٠ i
nessun amico sollecito chiederà dell'amico, (10)
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ١١ i
anche se sarà dato loro di vedersi. Il malvagio vorrebbe riscattarsi dal castigo di quel Giorno, offrendo i suoi figli, (11)
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ١٢ i
la sua sposa e suo fratello, (12)
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ١٣ i
e la sua gente che lo ospitava, (13)
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ ١٤ i
e tutto quel che è sulla terra, ogni cosa che potesse salvarlo. (14)
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ١٥ i
Niente [lo salverà]: sarà una fiammata (15)
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ ١٦ i
a strappargli brutalmente la pelle del cranio. (16)
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧ i
Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato (17)
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ١٨ i
[chi] accumulava e tesaurizzava. (18)
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩ i
In verità l'uomo è stato creato instabile; (19)
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ٢٠ i
prostrato quando lo coglie sventura, (20)
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١ i
arrogante nel benessere; (21)
إِلَّا الْمُصَلِّينَ ٢٢ i
eccetto coloro che eseguono l'orazione, (22)
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ٢٣ i
e sono costanti nella loro orazione, (23)
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ ٢٤ i
e sui cui beni c'è un riconosciuto diritto, (24)
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ٢٥ i
per il mendicante e il diseredato; (25)
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ٢٦ i
coloro che attestano la verità del Giorno del Giudizio (26)
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ ٢٧ i
e coloro che temono il castigo del loro Signore - (27)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨ i
ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo - (28)
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ٢٩ i
e che si mantengono casti (29)
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠ i
eccetto che con le loro spose e con le schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli, (30)
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ٣١ i
mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori; (31)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ٣٢ i
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni, (32)
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ٣٣ i
che rendono testimonianza sincera, (33)
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ٣٤ i
e hanno cura della loro orazione. (34)
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ ٣٥ i
Costoro saranno onorati nei Giardini. (35)
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦ i
Cos'hanno mai da affrettarsi verso di te coloro che non credono, (36)
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧ i
[venendo] in gruppi da destra e da sinistra? (37)
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨ i
Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia? (38)
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩ i
No, mai! Invero li creammo di quello che già sanno. (39)
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ٤٠ i
Lo giuro per il Signore degli Orienti e degli Occidenti, in verità abbiamo il potere (40)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١ i
di sostituirli con [altri] migliori di loro e nessuno potrebbe precederCi. (41)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢ i
Lascia dunque che disputino e giochino finché non incontreranno il Giorno che è stato loro promesso; (42)
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣ i
il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate, (43)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ٤٤ i
con gli sguardi umili, coperti di vergogna: questo è il Giorno che è stato loro promesso. (44)