Sura Al-Mursalāt (Gli Inviati - Traduzione Italiana) سُورَة المرسلات

La sura Al-Mursalat es el capítulo 77 del Corán. Jura por los enviados y describe los eventos del Día del Juicio.

Traduzione: Sura Al-Mursalāt (Gli Inviati) سُورَة المرسلات

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso.

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ١ i

Per le inviate in successione, (1)

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ٢ i

per quelle che impetuose tempestano, (2)

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ٣ i

per quelle che si diffondono ampie, (3)

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ٤ i

per quelle che separano con esattezza (4)

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ٥ i

e per quelle che lanciano un monito (5)

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦ i

[a guisa] di scusa o di avvertimento! (6)

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ٧ i

In verità quello che vi è stato promesso avverrà, (7)

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ٨ i

quando le stelle perderanno la luce (8)

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ٩ i

e si fenderà il cielo (9)

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠ i

e le montagne saranno disperse (10)

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١ i

e sarà indicato il momento ai Messaggeri!... (11)

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢ i

A quale giorno saranno rinviati? (12)

لِيَوْمِ الْفَصْلِ ١٣ i

Al Giorno della Decisione! (13)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ١٤ i

Chi mai ti dirà cos'è il Giorno della Decisione? (14)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ١٥ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (15)

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ١٦ i

Già non facemmo perire gli antichi? (16)

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ١٧ i

E non li facemmo seguire dagli ultimi? (17)

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ١٨ i

Così trattiamo i colpevoli. (18)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ١٩ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (19)

أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ٢٠ i

Non vi creammo da un liquido vile, (20)

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ ٢١ i

che depositammo in un sicuro ricettacolo (21)

إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ ٢٢ i

per un tempo stabilito? (22)

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ٢٣ i

Siamo Noi che lo stabiliamo. Siamo i migliori nello stabilire [tutte le cose]. (23)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٢٤ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (24)

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥ i

Non abbiamo fatto della terra un luogo di riunione (25)

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ٢٦ i

dei vivi e dei morti? (26)

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ٢٧ i

Non vi ponemmo alte montagne? Non vi demmo da bere un'acqua dolce? (27)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٢٨ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (28)

انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢٩ i

[Sarà detto ai miscredenti] “Andate verso quel che tacciavate di menzogna! (29)

انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ٣٠ i

Andate verso un'ombra di tre colonne (30)

لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ٣١ i

che non ombreggia e non ripara dalla vampa [infernale] (31)

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ٣٢ i

che proietta scintille [grandi] come tronchi, (32)

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ٣٣ i

che sembrano invero lastre di rame”. (33)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٣٤ i

Guai, in quel Giorno, a quelli che tacciano di menzogna! (34)

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ ٣٥ i

Sarà il Giorno in cui non potranno parlare, (35)

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦ i

e non sarà dato loro il permesso di scusarsi. (36)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٣٧ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (37)

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ٣٨ i

È il Giorno della Decisione, in cui riuniremo voi e gli antichi. (38)

فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩ i

Se possedete uno stratagemma, usatelo dunque contro di Me. (39)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٠ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (40)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ٤١ i

I timorati [di Allah] saranno tra ombre e sorgenti, (41)

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢ i

e frutti che brameranno. (42)

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣ i

[Sarà detto loro]: “Mangiate e bevete in pace, [compenso] per quello che avete fatto”. (43)

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٤٤ i

Compensiamo così coloro che compiono il bene. (44)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٥ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (45)

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ ٤٦ i

[Sarà detto loro]: “Mangiate e godete un poco, voi che siete criminali”. (46)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٧ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (47)

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ٤٨ i

Quando si dice loro: “Inchinatevi”, non si inchinano. (48)

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ٤٩ i

Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! (49)

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ٥٠ i

A quale discorso mai crederanno, dopo di ciò? (50)