Sura Al-Fajr (L’Aurora - Traduzione Italiana) سُورَة الفجر

La sura Al-Fajr es el capítulo 89 del Corán. Menciona pueblos destruidos por rechazar la verdad y exhorta a la justicia.

Traduzione: Sura Al-Fajr (L’Aurora) سُورَة الفجر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso.

وَالْفَجْرِ ١ i

Per l'alba, (1)

وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢ i

per le dieci notti, (2)

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ٣ i

per il pari e per il dispari (3)

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ٤ i

e per la notte quando trascorre. (4)

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ ٥ i

Non è questo un giuramento per chi ha intelletto? (5)

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦ i

Non hai visto come il tuo Signore ha trattato gli ‘Âd? (6)

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ٧ i

e Iram dalla colonna, (7)

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ٨ i

senza eguali tra le contrade, (8)

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ٩ i

e i Thamûd che scavavano la roccia nella vallata (9)

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ١٠ i

e Faraone, quello dei pali? (10)

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ١١ i

[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo (11)

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ١٢ i

e seminarono la corruzione, (12)

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣ i

e il tuo Signore calò su di loro la frusta del castigo. (13)

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ١٤ i

In verità il tuo Signore è all'erta. (14)

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ١٥ i

Quanto all'uomo, allorché il suo Signore lo mette alla prova onorandolo e colmandolo di favore, egli dice: “Il mio Signore mi ha onorato”. (15)

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ١٦ i

Quando invece lo mette alla prova lesinando i Suoi doni, egli dice: “Il mio Signore mi ha umiliato”. (16)

كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ١٧ i

No, siete voi che non onorate l'orfano, (17)

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ١٨ i

che non vi sollecitate vicendevolmente a nutrire il povero, (18)

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا ١٩ i

che divorate avidamente l'eredità (19)

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٢٠ i

e amate le ricchezze d'amore smodato. (20)

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ٢١ i

No, quando la terra sarà polverizzata, in polvere fine, (21)

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢ i

e verranno il tuo Signore e gli angeli schiere su schiere, (22)

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ٢٣ i

in quel Giorno sarà avvicinata l'Inferno, in quel Giorno l'uomo si rammenterà. Ma a cosa gli servirà rammentarsi? (23)

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ٢٤ i

Dirà: “Ahimè! Se avessi mandato avanti qualcosa per la mia vita [futura]!”. (24)

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ٢٥ i

In quel Giorno nessuno castigherà come Lui castiga, (25)

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ٢٦ i

e nessuno incatenerà come Lui incatena. (26)

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧ i

“O anima ormai acquietata, (27)

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ٢٨ i

ritorna al tuo Signore soddisfatta e accetta; (28)

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ٢٩ i

entra tra i Miei servi, (29)

وَادْخُلِي جَنَّتِي ٣٠ i

entra nel Mio Paradiso”. (30)