Sura Ar-Raḥmān (Il Misericordioso - Traduzione Italiana) سُورَة الرحمن

La sura Ar-Rahman es el capítulo 55 del Corán. Enumera bendiciones divinas y repite: '¿Cuál de los favores de vuestro Señor negaréis?'

Traduzione: Sura Ar-Raḥmān (Il Misericordioso) سُورَة الرحمن

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso.

الرَّحْمَٰنُ ١ i

Il Compassionevole, (1)

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢ i

ha insegnato il Corano, (2)

خَلَقَ الْإِنْسَانَ ٣ i

ha creato l'uomo (3)

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤ i

e gli ha insegnato ad esprimersi. (4)

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥ i

Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso]. (5)

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦ i

E si prosternano le stelle e gli alberi. (6)

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧ i

Ha elevato il cielo e ha eretto la bilancia, (7)

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨ i

affinché non frodiate nella bilancia: (8)

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩ i

stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia. (9)

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠ i

La terra l'ha disposta per le creature: (10)

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١ i

vi crescono frutti e palme dalle spate protette (11)

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢ i

e cereali nei loro involucri e piante aromatiche. (12)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (13)

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤ i

Creò l'uomo di argilla risonante come terraglia (14)

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ١٥ i

e i dèmoni da fiamma di un fuoco senza fumo. (15)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (16)

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧ i

Il Signore dei due Orienti e il Signore dei due Occidenti. (17)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (18)

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩ i

Ha lasciato liberi mari affinché si incontrassero, (19)

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ٢٠ i

[ma] fra loro vi è una barriera che non possono oltrepassare. (20)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (21)

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢ i

Da entrambi si estraggono la perla e il corallo. (22)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (23)

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤ i

A Lui [appartengono] le navi, alte sul mare come colline. (24)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (25)

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦ i

Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire, (26)

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧ i

[solo] rimarrà il Volto del tuo Signore, pieno di Maestà e di Magnificenza. (27)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (28)

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩ i

Lo invocano tutti quelli che sono nei cieli e sulla terra. È ogni giorno in [nuova] opera. (29)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (30)

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١ i

Presto ci occuperemo di voi, o due pesi! (31)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (32)

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣ i

O consesso dei dèmoni e degli uomini, se potrete varcare i limiti dei cieli e della terra, fatelo. Non fuggirete senza un'autorità [proveniente da Allah]. (33)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (34)

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ٣٥ i

Sarà inviata contro entrambi fiamma ardente e rame fuso e non sarete soccorsi. (35)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (36)

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧ i

Quando si fenderà il cielo e sarà come cuoio rossastro, (37)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨ i

quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (38)

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩ i

In quel Giorno né gli uomini, né i dèmoni, saranno interrogati sui loro peccati. (39)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (40)

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١ i

Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi. (41)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (42)

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣ i

[Sarà detto loro:] “Ecco l'Inferno che i colpevoli negavano!” (43)

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤ i

Vagheranno tra esso e il magma ribollente. (44)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (45)

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦ i

Per chi avrà temuto di presentarsi [al cospetto] del suo Signore ci saranno due Giardini. (46)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (47)

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨ i

Di fresche fronde. (48)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (49)

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠ i

In entrambi sgorgano due fonti. (50)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (51)

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢ i

In entrambi due specie di ogni frutto. (52)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (53)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤ i

Saranno appoggiati, [i loro ospiti], su divani rivestiti internamente di broccato, e i frutti dei due giardini saranno a portata di mano. (54)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (55)

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦ i

Vi saranno colà quelle dagli sguardi casti, mai toccate da uomini o da dèmoni. (56)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (57)

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨ i

Saranno simili a rubino e corallo. (58)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (59)

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠ i

Qual altro compenso del bene se non il bene? (60)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (61)

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢ i

E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli. (62)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (63)

مُدْهَامَّتَانِ ٦٤ i

Entrambi di un verde scurissimo. (64)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (65)

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦ i

In entrambi due sorgenti sgorganti. (66)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (67)

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨ i

In entrambi frutti, palme e melograni. (68)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (69)

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠ i

E [fanciulle] pie e belle. (70)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (71)

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢ i

E fanciulle dai grandi occhi neri ritirate nelle loro tende. (72)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (73)

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤ i

Che nessun uomo o demone mai han toccato. (74)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (75)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦ i

Staranno appoggiati su verdi cuscini e meravigliosi tappeti. (76)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧ i

Quale dunque dei benefici del vostro Signore negherete? (77)

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨ i

Sia benedetto il Nome del tuo Signore, colmo di Maestà e di Magnificenza. (78)