Traduzione: Sura ʿAbasa (Si Incrinò) سُورَة عبس
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ ١ i
Si accigliò e voltò le spalle (1)
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ ٢ i
quando il cieco venne da lui. (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ ٣ i
Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ ٤ i
o riflettere, affinché il Monito gli fosse utile. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ ٥ i
Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso, (5)
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ ٦ i
tu ne hai maggiore premura. (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ٧ i
Cosa t'importa se non si purifica? (7)
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ ٨ i
Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo, (8)
وَهُوَ يَخْشَىٰ ٩ i
essendo timorato [di Allah], (9)
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ١٠ i
di lui non ti occupi affatto! (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١ i
In verità questo è un Monito: (11)
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ١٢ i
se ne ricordi, dunque, chi vuole. (12)
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ ١٣ i
[È contenuto] in Fogli onorati, (13)
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ ١٤ i
sublimi, purissimi, (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ١٥ i
tra le mani di scribi (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ١٦ i
nobili, obbedienti! (16)
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ١٧ i
Perisca l'uomo, quell'ingrato! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ١٨ i
Da cosa l'ha creato Allah? (18)
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ١٩ i
Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino], (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ٢٠ i
quindi gli ha reso facile la via, (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ٢١ i
quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba; (21)
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ ٢٢ i
infine lo resusciterà quando lo vorrà! (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ٢٣ i
No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato. (23)
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ ٢٤ i
Consideri l'uomo il suo cibo: (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ٢٥ i
siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza, (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ٢٦ i
poi spacchiamo la terra in profondità (26)
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ٢٧ i
e vi facciamo germinare cereali, (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ٢٨ i
vitigni e foraggi, (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ٢٩ i
olive e palmeti, (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا ٣٠ i
lussureggianti giardini, (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ٣١ i
frutti e pascoli, (31)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٢ i
di cui godete voi e il vostro bestiame. (32)
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ٣٣ i
Ma quando verrà il Fragore, (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ٣٤ i
il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello, (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ٣٥ i
da sua madre e da suo padre, (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ٣٦ i
dalla sua compagna e dai suoi figli, (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ٣٧ i
poiché ognuno di loro, in quel Giorno, avrà da pensare a se stesso, (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ٣٨ i
ci saranno in quel Giorno volti radiosi, (38)
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ٣٩ i
sorridenti e lieti. (39)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠ i
E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١ i
coperti di tenebre: (41)
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ٤٢ i
sono i miscredenti, i peccatori. (42)