Traduzione: Sura Al-Ḥijr (Al-Ḥijr (Il Luogo Roccioso)) سُورَة الحجر
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ١ i
Alif, Lâm, Râ. Questi sono i versetti del Libro e la Recitazione esplicita. (1)
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ٢ i
I miscredenti, un giorno, vorranno essere stati musulmani; (2)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٣ i
lasciali mangiare e godere per un periodo, lusingati dalla speranza, ben presto sapranno. (3)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ ٤ i
Non distruggiamo alcuna città senza prima darle una Scrittura intelligibile. (4)
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ٥ i
Nessuna comunità può anticipare il suo termine, né ritardarlo. (5)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ٦ i
E dicono: “O tu su cui è stato fatto scendere il Monito, sei certamente posseduto da un demone! (6)
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٧ i
Perché, se sei sincero, non sei accompagnato dagli angeli?”. (7)
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ ٨ i
Non faremo scendere gli angeli se non con la verità e a quella gente [in quel Giorno] non sarà dato scampo. (8)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ٩ i
Noi abbiamo fatto scendere il Monito, e Noi ne siamo i custodi. (9)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ١٠ i
Già, prima di te, ne inviammo alle antiche sette. (10)
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ١١ i
E non venne loro messaggero, di cui non si burlassero. (11)
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ١٢ i
Lasciamo che ciò si insinui nei cuori degli empi. (12)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
Non crederanno affatto, nonostante l'esempio dei loro antenati. (13)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ ١٤ i
Se anche aprissimo loro una porta del cielo, perché possano ascendervi, (14)
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ ١٥ i
direbbero: “I nostri occhi sono ipnotizzati o ci hanno lanciato un sortilegio!”. (15)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ١٦ i
In verità, ponemmo costellazioni nel cielo e lo abbellimmo per coloro che lo osservano. (16)
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ١٧ i
E lo proteggiamo da ogni demone lapidato. (17)
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ ١٨ i
Se uno di loro cerca di origliare, un folgorante bolide lo insegue. (18)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ ١٩ i
E la terra, l'abbiamo distesa e vi abbiamo infisso le montagne e ogni cosa abbiamo fatto crescere con dovuta misura. (19)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ٢٠ i
Alimenti vi ponemmo, per voi e per tutti coloro che voi non nutrite affatto. (20)
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ ٢١ i
Di ogni cosa abbiamo tesori, ma la facciamo scendere in quantità misurata. (21)
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ٢٢ i
I venti mandammo, portatori di fertilità, e dal cielo facemmo scendere l'acqua con la quale vi dissetiamo e che non sapreste conservare. (22)
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ٢٣ i
In verità, Noi facciamo vivere e facciamo morire e Noi siamo l'Erede [ultimo di ogni cosa]. (23)
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ٢٤ i
Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano. (24)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ٢٥ i
In verità, il tuo Signore tutti] li riunirà, Egli è saggio, sapiente. (25)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٦ i
Creammo l'uomo con argilla secca, tratta da mota impastata. (26)
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ ٢٧ i
E in precedenza, creammo i dèmoni dal fuoco di un vento bruciante. (27)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٨ i
E quando il tuo Signore disse agli angeli: “Creerò un uomo con argilla secca, tratta da mota impastata; (28)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ٢٩ i
quando poi lo avrò plasmato e avrò insufflato in lui del Mio spirito, prosternatevi davanti a lui”. (29)
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ٣٠ i
E gli angeli tutti si prosternarono, (30)
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣١ i
eccetto Iblîs, che rifiutò di essere insieme ai prosternati. (31)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣٢ i
Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”. (32)
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٣٣ i
Rispose: “Non devo prosternarmi di fronte a un mortale che hai creato di argilla risuonante, di mota impastata”. (33)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ٣٤ i
Allah] disse: “Fuori di qui, che tu sia bandito. (34)
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ٣٥ i
In verità, sei maledetto fino al Giorno del Giudizio!”. (35)
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ٣٦ i
Disse: “O Signor mio, concedimi una dilazione fino al Giorno in cui saranno resuscitati”. (36)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ ٣٧ i
[Allah] disse: “Che tu sia fra coloro a cui è concessa la dilazione, (37)
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ٣٨ i
fino al Giorno del momento fissato”. (38)
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٣٩ i
Disse: “O Signor mio, poiché mi hai indotto all'errore, li attirerò al male sulla terra, rendendolo attraente, e certamente li farò perdere tutti, (39)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ٤٠ i
eccetto i Tuoi servi sinceri”. (40)
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ٤١ i
[Allah] disse: “Questa sarà la Retta Via da Me [custodita]: (41)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ٤٢ i
Non avrai alcun potere sui Miei servi, eccetto i perduti che ti obbediranno, (42)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٣ i
e l'Inferno sarà certo il loro ritrovo; (43)
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ ٤٤ i
[esso] ha sette porte, e ciascuna ne avrà dinnanzi un gruppo”. (44)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٤٥ i
I timorati [invece] saranno tra giardini e fonti, (45)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ٤٦ i
[sarà detto loro]: “Entratevi in pace e sicurezza!”. (46)
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ٤٧ i
Monderemo il loro petto da ogni risentimento e staranno fraternamente su troni, [gli uni] di fronte [agli altri]. (47)
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ ٤٨ i
Non proveranno fatica alcuna e mai verranno espulsi. (48)
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ٤٩ i
[O Muhammad], annuncia ai Miei servi che, in verità, Io sono il Perdonatore, il Misericordioso, (49)
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ٥٠ i
e che il Mio castigo è davvero un castigo doloroso. (50)
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ٥١ i
E racconta loro degli ospiti di Abramo. (51)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ ٥٢ i
Entrarono nella sua casa dicendo: “Pace”. Disse: “Invero ci fate paura!”. (52)
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٥٣ i
Dissero: “Non temere, noi ti annunciamo un figlio sapiente”. (53)
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤ i
Disse: “Mi date questo annuncio quando già mi ha raggiunto la vecchiaia. Che specie di annuncio è questo?”. (54)
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ ٥٥ i
Dissero: “Quello che ti annunciamo è la verità, non essere fra coloro che disperano”. (55)
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ ٥٦ i
Disse: “Chi mai dispera della misericordia del suo Signore, se non gli sviati?”. (56)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٥٧ i
Disse [ancora]: “Qual è la vostra missione, o inviati?”. (57)
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ ٥٨ i
Risposero: “Siamo stati inviati a un popolo di empi, (58)
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ٥٩ i
a parte la famiglia di Lot che tutta salveremo, (59)
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ٦٠ i
eccetto sua moglie”. Decretammo che fosse tra quelli che sarebbero rimasti indietro. (60)
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ٦١ i
Quando poi gli inviati giunsero presso la famiglia di Lot, (61)
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ٦٢ i
[questi] disse loro: “Invero siete gente che non conosciamo”. (62)
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ ٦٣ i
Risposero: “Anzi, siamo venuti a te [per recare] ciò di cui dubitano. (63)
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ٦٤ i
Siamo venuti con la Verità, e in verità, siamo sinceri. (64)
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ٦٥ i
Fai partire la tua gente quando è ancora notte e stai in retroguardia, e che nessuno si volti a guardare indietro. Andate dove vi è stato ordinato”. (65)
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ ٦٦ i
Questo decidemmo nei suoi confronti: ché in verità tutti gli altri al mattino [seguente] sarebbero stati annientati. (66)
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ٦٧ i
Vennero [infatti] gli abitanti della città, rallegrandosi. (67)
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ٦٨ i
Disse [Lot]: “Sono i miei ospiti, non disonoratemi! (68)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ٦٩ i
Temete Allah e non copritemi di vergogna”. (69)
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ٧٠ i
Risposero: “Già ti abbiamo proibito [di proteggere] chicchessia!”. (70)
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ ٧١ i
Disse: “Ecco le mie figlie, se proprio volete farlo”. (71)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ٧٢ i
Per la tua vita, [o Muhammad,] erano accecati dalla loro lussuria. (72)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ٧٣ i
All'alba li sorprese il Grido. (73)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ٧٤ i
Sconvolgemmo la città e facemmo piovere su di essa pietre d'argilla indurita. (74)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ ٧٥ i
In verità in ciò vi è un segno per coloro che ne tengono conto. (75)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ٧٦ i
In verità essa [si trovava] su una strada ben nota. (76)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ ٧٧ i
In verità in ciò vi è un segno per coloro che credono. (77)
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ٧٨ i
E anche gli abitanti di al-Ayka erano iniqui. (78)
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ ٧٩ i
Ci siamo vendicati di loro. Invero quelle due sono su una strada ben riconoscibile. (79)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ٨٠ i
Già gli abitanti di al-Hijr tacciarono di menzogna i messaggeri. (80)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ٨١ i
Demmo loro i Nostri segni, ma rimasero indifferenti. (81)
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ٨٢ i
Scavavano nelle montagne [le loro] case sicure, (82)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ٨٣ i
ma al mattino li sorprese il Grido. (83)
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٤ i
Quello che avevano fatto non li riparò. (84)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ٨٥ i
Non abbiamo creato i cieli e la terra e quello che vi è frammezzo, se non con la verità. In verità l'Ora si avvicina, perdona dunque magnanimamente. (85)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ٨٦ i
In verità, il tuo Signore è l'Incessante Creatore, il Sapiente. (86)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ٨٧ i
Ti abbiamo dato i sette ripetuti e il Sublime Corano. (87)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ٨٨ i
Non volgere gli occhi con invidia, all'effimero benessere che abbiamo concesso ad alcuni di loro e [neppure devi] rattristarti per loro.Abbassa però la tua ala verso i credenti. (88)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ٨٩ i
Di': “Sono nunzio evidente [di un castigo]”. (89)
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ٩٠ i
Lo stesso che facemmo scendere sui congiurati, (90)
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ٩١ i
e quelli che fanno del Corano “un'accozzaglia slegata”, (91)
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٩٢ i
per il tuo Signore, tutti li interrogheremo (92)
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٩٣ i
a proposito di quello che facevano. (93)
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ٩٤ i
Proclama con forza quello che ti è stato ordinato e rifuggi dagli associatori. (94)
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ٩٥ i
Noi ti bastiamo contro chi ti schernisce, (95)
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٩٦ i
[contro] coloro che affiancano ad Allah un'altra divinità. Presto sapranno. (96)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧ i
Ben sappiamo che il tuo petto si affligge per quello che dicono. (97)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ ٩٨ i
Glorifica il tuo Signore lodandoLo e sii tra coloro che si prosternano, (98)
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ٩٩ i
e adora il tuo Signore fin che non ti giunga l'ultima certezza. (99)