Sura Al-Ḥāqqah (L’Inevitabile - Traduzione Italiana) سُورَة الحاقة

La sura Al-Haqqa es el capítulo 69 del Corán. Habla sobre el Día de la Verdad y el destino de los pueblos antiguos.

Traduzione: Sura Al-Ḥāqqah (L’Inevitabile) سُورَة الحاقة

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso.

الْحَاقَّةُ ١ i

L'Inevitabile! (1)

مَا الْحَاقَّةُ ٢ i

Cos'è l'Inevitabile? (2)

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣ i

Chi mai ti dirà che cos'è l'Inevitabile? (3)

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤ i

I Thamûd e gli ‘Âd tacciarono di menzogna il cataclisma, (4)

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ٥ i

ma i Thamûd furono sterminati da un Grido tremendo, (5)

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦ i

mentre gli ‘Âd furono distrutti da un vento mugghiante, furioso, (6)

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧ i

che Allah scatenò contro di loro per sette notti e otto giorni consecutivi. Allora avresti visto quella gente riversa in terra come tronchi cavi di palma. (7)

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ٨ i

Ne vedi forse uno sopravvissuto? (8)

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩ i

Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le [città] stravolte commisero peccati. (9)

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَابِيَةً ١٠ i

Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia. (10)

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ١١ i

Quando l'acqua dilagò vi caricammo sull'Arca, (11)

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ١٢ i

affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda. (12)

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣ i

Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta, (13)

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ١٤ i

e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo, (14)

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١٥ i

in quel Giorno avverrà l'Evento, (15)

وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ١٦ i

e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno. (16)

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ١٧ i

Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore. (17)

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ١٨ i

Sfilerete [davanti ad Allah] in quel Giorno e niente di quel che celate potrà essere nascosto. (18)

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ١٩ i

Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: “Prendete, leggete il mio libro. (19)

إِنِّي ظَنَنْتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠ i

Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!”. (20)

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ ٢١ i

Egli avrà piacevole esistenza (21)

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢ i

in un Giardino elevato, (22)

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣ i

i cui frutti saranno a portata di mano. (23)

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤ i

“Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati.” (24)

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ٢٥ i

Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: “Ahimè, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro (25)

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦ i

e non avessi conosciuto il mio rendiconto! (26)

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ٢٧ i

Ahimè, quanto vorrei che essa fosse stata definitiva! (27)

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ٢٨ i

Quel che possedevo non mi ha giovato affatto. (28)

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ٢٩ i

Ho perso il mio potere”. (29)

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠ i

[Diranno:] “Afferratelo e mettetelo nei ceppi, (30)

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١ i

quindi sia precipitato nella Fornace, (31)

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ٣٢ i

e poi legatelo con una catena di settanta cubiti. (32)

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ٣٣ i

Non credeva in Allah, il Supremo, (33)

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ٣٤ i

e non esortava a nutrire il povero. (34)

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ٣٥ i

Oggi non avrà qui nessun amico sincero, (35)

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ٣٦ i

né altro cibo che sanie (36)

لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ٣٧ i

che solo i colpevoli mangeranno. (37)

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ٣٨ i

Lo giuro per quel che vedete, (38)

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ٣٩ i

e per quel che non vedete!”. (39)

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ٤٠ i

Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo; (40)

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ ٤١ i

non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate- (41)

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ ٤٢ i

e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate! (42)

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٤٣ i

È una Rivelazione venuta dal Signore dei mondi. (43)

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ٤٤ i

Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso, (44)

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ٤٥ i

lo avremmo certo afferrato per la mano destra, (45)

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ٤٦ i

e quindi gli avremmo reciso l'aorta (46)

فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ٤٧ i

e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo. (47)

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ٤٨ i

In verità questo è un Monito per i timorati [di Allah]! (48)

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ٤٩ i

Sappiamo che tra voi c'è chi lo tratta da bugiardo; (49)

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ٥٠ i

in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti; (50)

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ٥١ i

questa è l'assoluta certezza. (51)

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٥٢ i

Allora glorifica il Nome del tuo Signore, il Supremo. (52)