Traduzione: Sura Al-Qiyāmah (La Resurrezione) سُورَة القيامة
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ١ i
Lo giuro per il Giorno della Resurrezione, (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢ i
lo giuro per l'anima in preda al rimorso. (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ٣ i
Crede forse l'uomo che mai riuniremo le sue ossa? (3)
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ٤ i
Invece sì, possiamo persino riordinare le sue falangi. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ٥ i
Ma l'uomo preferisce piuttosto il libertinaggio! (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ٦ i
Chiede: “Quando verrà il Giorno della Resurrezione?”. (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ٧ i
Quando sarà abbagliato lo sguardo, (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ٨ i
ed eclissata la luna, (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ٩ i
e riuniti il sole e la luna. (9)
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ١٠ i
In quel Giorno l'uomo dirà: “Dove fuggire?”. (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ ١١ i
No, non avrà rifugio alcuno. (11)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ١٢ i
In quel Giorno il ritorno sarà presso il tuo Signore. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ١٣ i
In quel Giorno l'uomo sarà edotto di quel che avrà commesso. (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ١٤ i
Sì, l'uomo testimonierà contro se stesso, (14)
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ١٥ i
pur avanzando le sue scuse. (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ١٦ i
Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti: (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ١٧ i
invero spetta a Noi la sua riunione e la sua recitazione. (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ١٨ i
Quando lo recitiamo, ascolta [attento] la recitazione. (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ١٩ i
Poi spetterà a Noi la sua spiegazione. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ٢٠ i
No, voi amate l'effimero [della vita terrena], (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ٢١ i
e trascurate l'altra vita. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ٢٢ i
In quel Giorno ci saranno dei volti splendenti, (22)
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٢٣ i
che guarderanno il loro Signore; (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ٢٤ i
e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati, (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٢٥ i
al pensiero di subire un castigo terribile. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ٢٦ i
No, quando [l'anima] sarà giunta alle clavicole, (26)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ٢٧ i
sarà gridato: “Chi è esorcista?”. (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ٢٨ i
Ed egli concluderà che è prossima la dipartita, (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ٢٩ i
e le gambe si irrigidiranno; (29)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ٣٠ i
in quel Giorno il ritorno sarà verso il tuo Signore. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ٣١ i
Ma egli non credette e non eseguì l'orazione, (31)
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٣٢ i
tacciò invece di menzogna e voltò le spalle, (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ٣٣ i
ritornando poi verso la sua gente, camminando con alterigia. (33)
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٤ i
Guai a te, guai, (34)
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٥ i
e ancora guai a te, guai! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ٣٦ i
Crede forse l'uomo che sarà lasciato libero? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ٣٧ i
Già non fu che una goccia di sperma eiaculata, (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٣٨ i
quindi un'aderenza, poi [Allah] lo creò e gli diede forma armoniosa; (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ٣٩ i
poi ne trasse una coppia, il maschio e la femmina. (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ٤٠ i
Colui [che ha fatto tutto questo] non sarebbe dunque capace di far risorgere i morti? (40)