Traduzione: Sura Al-Qalam (Il Calamo) سُورَة القلم
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ١ i
Nûn. Per il calamo e ciò che scrivono! (1)
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ٢ i
Per Grazia di Allah tu non sei un folle, (2)
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ٣ i
e in verità ci sarà per te infinita ricompensa, (3)
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ٤ i
e in verità di un'immensa grandezza è il tuo carattere. (4)
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ٥ i
Vedrai, e pure loro vedranno (5)
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ ٦ i
chi di voi ha perso la ragione. (6)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ٧ i
Il tuo Signore ben conosce chi si allontana dalla Sua via e ben conosce coloro che seguono la retta via. (7)
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ٨ i
Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna. (8)
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ٩ i
Vorrebbero che tu fossi accondiscendente e allora sarebbero accondiscendenti anche loro. (9)
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ ١٠ i
Non dare ascolto ad alcun miserabile spergiuro, (10)
هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ١١ i
al diffamatore, seminatore di maldicenza, (11)
مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢ i
a quel grande nemico del bene, trasgressore, peccatore, (12)
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ١٣ i
arrogante e persino bastardo. (13)
أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ١٤ i
[Non dargli ascolto,] anche se possiede ricchezze e progenie. (14)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٥ i
Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: “Favole degli antichi!”. (15)
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ١٦ i
Lo marchieremo sul grugno. (16)
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ١٧ i
Li abbiamo messi alla prova come abbiamo messo alla prova quelli del giardino che avevano giurato di fare il raccolto al mattino, (17)
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ١٨ i
senza formulare riserva. (18)
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ١٩ i
Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano: (19)
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ٢٠ i
e al mattino fu come se [il giardino] fosse stato falciato. (20)
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ٢١ i
L'indomani si chiamarono gli uni con gli altri, di buon mattino: (21)
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ ٢٢ i
“Andate di buon'ora alla vostra piantagione, se volete raccogliere”. (22)
فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ٢٣ i
Andarono parlando tra loro a bassa voce: (23)
أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ٢٤ i
“Che oggi non si presenti a voi un povero!”. (24)
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ٢٥ i
Uscirono di buon'ora, in preda all'avarizia, pur avendo i mezzi [per fare l'elemosina]. (25)
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ٢٦ i
Quando poi videro [quel che era avvenuto], dissero: “Davvero abbiamo sbagliato [strada]! (26)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٢٧ i
[Ma poi convennero:] Siamo rovinati”. (27)
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ٢٨ i
Il più equilibrato tra loro disse: “Non vi avevo forse avvertito di rendere gloria ad Allah?”. (28)
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ٢٩ i
Dissero: “Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti”. (29)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ٣٠ i
Si volsero poi gli uni agli altri, biasimandosi a vicenda. (30)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ٣١ i
Dissero: “Guai a noi, invero siamo stati iniqui. (31)
عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ٣٢ i
È possibile che il nostro Signore ci compensi di questo con qualcosa di migliore. Noi bramiamo il nostro Signore”. (32)
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ٣٣ i
Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero! (33)
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ٣٤ i
I devoti avranno presso il loro Signore i Giardini della Delizia. (34)
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ٣٥ i
Tratteremo i sottomessi come i criminali? (35)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ٣٦ i
Che cosa vi prende? Come giudicate? (36)
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ٣٧ i
Avete forse una Scrittura che vi istruisca, (37)
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ٣٨ i
e in cui troviate quel che desiderate? (38)
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ٣٩ i
Ci siamo forse legati a voi con solenni giuramenti che Ci impegnino fino al Giorno della Resurrezione, a darvi quello che chiederete? (39)
سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ٤٠ i
Interpellali su chi di loro se ne faccia garante. (40)
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ ٤١ i
Oppure, hanno forse degli [dèi] associati? Allora facciano venire i loro associati, se sono sinceri. (41)
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ٤٢ i
Il Giorno in cui affronteranno gli orrori, saranno chiamati a prosternarsi, ma non potranno farlo: (42)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ٤٣ i
saranno bassi i loro sguardi e saranno coperti di ignominia. Eppure furono chiamati a prosternarsi quando ancora erano sani e salvi. (43)
فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ٤٤ i
LasciaMi solo con coloro che tacciano di menzogna questo Discorso. Li condurremo passo passo per vie che non conoscono. (44)
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ٤٥ i
Concedo loro una dilazione: in verità il Mio piano è infallibile. (45)
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ ٤٦ i
Forse chiedi loro un compenso che li gravi di un peso insopportabile? (46)
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤٧ i
Forse possiedono l'invisibile e lo descrivono? (47)
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ٤٨ i
Sopporta dunque con pazienza il Decreto del tuo Signore e non essere come l'uomo della balena, che invocò al colmo dell'angoscia. (48)
لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ٤٩ i
Se una grazia del tuo Signore non lo avesse toccato, sarebbe stato gettato sulla riva deserta, reietto. (49)
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ٥٠ i
Poi il suo Signore lo scelse e ne fece uno dei giusti. (50)
وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ٥١ i
Manca poco che i miscredenti ti trapassino con gli sguardi, quando sentono il Monito; dicono: “Davvero è uno posseduto!”. (51)
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ ٥٢ i
Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato. (52)