Sura Ad-Dukhān (Il Fumo - Traduzione Italiana) سُورَة الدخان

La sura Ad-Dukhan es el capítulo 44 del Corán. Relata eventos futuros como el humo apocalíptico y advierte al incrédulo.

Traduzione: Sura Ad-Dukhān (Il Fumo) سُورَة الدخان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso.

حم ١ i

Hâ', Mîm. (1)

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢ i

Per il Libro esplicito. (2)

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ ٣ i

Lo abbiamo fatto scendere in una notte benedetta, - in verità siamo Noi ad ammonire – (3)

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤ i

durante la quale è stabilito ogni saggio decreto, (4)

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥ i

decreto che emana da Noi. Siamo Noi ad inviare [i messaggeri], (5)

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦ i

[segno della] misericordia del tuo Signore: Egli è audiente, sapiente, (6)

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٧ i

il Signore dei cieli, della terra e di quel che vi è frammezzo.Se solo ne foste convinti! (7)

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨ i

Non c'è dio all'infuori di Lui, Colui Che dà la vita e dà la morte, il vostro Signore e il Signore dei vostri più lontani antenati. (8)

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩ i

Ma quella gente invece dubita e scherza! (9)

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ ١٠ i

Ebbene, aspetta il Giorno in cui il cielo recherà un fumo ben visibile, (10)

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١ i

che avvolgerà gli uomini. Ecco un castigo doloroso! (11)

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢ i

[Diranno]: “Signore, allontana da noi il castigo, perché [ora] crediamo”. (12)

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ ١٣ i

Da dove viene questa loro coscienza? Già giunse loro un messaggero esplicito, (13)

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ ١٤ i

e gli voltarono le spalle dicendo: “È un neofita invasato”. (14)

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥ i

Se, per un istante, allontanassimo il castigo da voi, certamente sareste recidivi. (15)

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ ١٦ i

Il Giorno in cui li afferreremo con implacabile stretta, Ci vendicheremo. (16)

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧ i

Prima di loro mettemmo alla prova il popolo di Faraone, quando giunse loro un nobilissimo messaggero (17)

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨ i

[che disse]: “Datemi i servi di Allah! Io sono per voi un messaggero affidabile! (18)

وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ١٩ i

Non siate insolenti nei confronti di Allah! In verità vengo a voi con evidente autorità. (19)

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ ٢٠ i

Mi rifugio in Colui Che è mio Signore e vostro Signore, affinché voi non mi lapidiate. (20)

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١ i

Se non volete credere in me, almeno non siatemi ostili”. (21)

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ ٢٢ i

Invocò poi il suo Signore: “In verità sono un popolo di malvagi”. (22)

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٢٣ i

[Disse il Signore]: “Fai viaggiare di notte i Miei servi: sarete inseguiti. (23)

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ ٢٤ i

Lascerai il mare aperto: sarà un'armata di annegati”. (24)

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥ i

Quanti giardini e sorgenti abbandonarono, (25)

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦ i

e campi, e comode residenze, (26)

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧ i

e il benessere di cui si deliziavano! (27)

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨ i

Così fu: demmo tutto ciò in eredità ad altro popolo. (28)

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ٢٩ i

Non li piansero né il cielo né la terra e non fu concessa loro dilazione alcuna. (29)

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠ i

Salvammo i Figli di Israele dall'umiliante tormento, (30)

مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١ i

da Faraone che era tiranno e prevaricatore. (31)

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢ i

Con conoscenza di causa ne facemmo degli eletti tra le creature. (32)

وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ ٣٣ i

Demmo loro segni che contenevano una prova palese. (33)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤ i

Ora questi dicono: (34)

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ ٣٥ i

“Non avremo altro che la prima morte e non saremo risuscitati. (35)

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٣٦ i

Fate risorgere i nostri avi, se siete veritieri”. (36)

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧ i

Son essi migliori, o il popolo di Tubba o coloro che li precedettero? Li annientammo perché in verità erano malvagi. (37)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨ i

Non creammo i cieli e la terra e quel che vi sta frammezzo per gioco, (38)

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩ i

non li creammo che secondo verità. Ma la maggior parte di loro non lo sa. (39)

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠ i

Invero il Giorno del Verdetto è fissato per tutti quanti, (40)

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٤١ i

il Giorno in cui nessun alleato darà rifugio al suo alleato in alcunché e non saranno soccorsi, (41)

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢ i

eccetto chi avrà la misericordia di Allah. In verità Egli è l'Eccelso, il Misericordioso. (42)

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣ i

In verità l'albero di Zaqqûm, (43)

طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤ i

è il cibo del peccatore. (44)

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥ i

Ribollirà nel [suo] ventre come metallo liquefatto, (45)

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦ i

come bolle l'acqua bollente. (46)

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧ i

“Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace (47)

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨ i

e gli si versi sul capo il castigo dell'acqua bollente. (48)

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩ i

Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?” (49)

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠ i

Ecco quello di cui dubitavate! (50)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١ i

I timorati avranno asilo sicuro, (51)

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢ i

tra giardini e sorgenti. (52)

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ ٥٣ i

Saranno vestiti di seta e broccato e staranno gli uni di fronte agli altri. (53)

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ٥٤ i

Sarà così e daremo loro in spose fanciulle dai grandi occhi. (54)

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥ i

Colà chiederanno senza timore ogni tipo di frutto. (55)

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦ i

E non proveranno altra morte oltre a quella prima morte [terrena]. [Allah] li ha preservati dal tormento della Fornace, (56)

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧ i

per grazia del tuo Signore: questa è la più grande beatitudine. (57)

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨ i

Abbiamo reso facile questo [Corano], nel tuo idioma, affinché riflettano. (58)

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ ٥٩ i

Aspetta dunque, ché anche loro aspettano. (59)