Traduzione: Sura Al-Muṭaffifīn (I Frodi nei Pesaggi) سُورَة المطففين
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ ١ i
Guai ai frodatori, (1)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ٢ i
che quando comprano esigono colma la misura, (2)
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ٣ i
ma quando sono loro a misurare o a pesare, truffano. (3)
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ ٤ i
Non pensano che saranno resuscitati, (4)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ٥ i
in un Giorno terribile, (5)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦ i
il Giorno in cui le genti saranno ritte davanti al Signore dei mondi? (6)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ٧ i
No, in verità, il registro dei peccatori è nella Segreta; (7)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ٨ i
e chi mai ti farà comprendere cos'è la Segreta ? (8)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ ٩ i
È uno scritto vergato. (9)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ١٠ i
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna, (10)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ١١ i
che tacciano di menzogna il Giorno del Giudizio. (11)
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢ i
Non lo taccia di menzogna altri che il peccatore inveterato, (12)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
che, quando gli sono recitati i Nostri versetti, dice: “Favole degli antichi!”. (13)
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ١٤ i
Niente affatto: è piuttosto quello che fanno che copre i loro cuori. (14)
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ١٥ i
Niente affatto: in verità in quel Giorno un velo li escluderà dal vedere il loro Signore, (15)
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ١٦ i
e poi cadranno nella Fornace. (16)
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ١٧ i
Sarà detto loro: “Ecco quello che tacciavate di menzogna!”. (17)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ١٨ i
Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze. (18)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩ i
E chi mai ti farà comprendere cosa sono le Altezze? (19)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ ٢٠ i
È uno scritto vergato. (20)
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ٢١ i
I ravvicinati ne renderanno testimonianza. (21)
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ٢٢ i
I giusti saranno nella delizia, (22)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ ٢٣ i
[appoggiati] su alti divani guarderanno. (23)
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ٢٤ i
Sui loro volti vedrai il riflesso della Delizia. (24)
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ ٢٥ i
Berranno un nettare puro, suggellato (25)
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ٢٦ i
con suggello di muschio - che vi aspirino coloro che ne sono degni - (26)
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ ٢٧ i
[un nettare] mescolato con Tasnîm, (27)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ٢٨ i
fonte di cui berranno i ravvicinati. (28)
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ٢٩ i
Invero i malvagi schernivano i credenti; (29)
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ٣٠ i
quando passavano nei loro pressi si davano occhiate, (30)
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ ٣١ i
ritornando dalla loro gente, si burlavano di loro; (31)
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ ٣٢ i
e quando li vedevano, dicevano: “Davvero sono fuorviati!”. (32)
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ٣٣ i
Certo non hanno avuto l'incarico di vegliare su di loro. (33)
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ٣٤ i
Oggi invece sono i credenti a ridere dei miscredenti: (34)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ ٣٥ i
[appoggiati] su alti divani guarderanno. (35)
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ٣٦ i
I miscredenti non sono forse compensati per quello che hanno fatto? (36)