Traduzione: Sura Al-Wāqiʿah (L’Evento Ineluttabile) سُورَة الواقعة
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١ i
Quando accadrà l'Evento, (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢ i
la cui venuta nessuno potrà negare, (2)
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ ٣ i
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà! (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ٤ i
Quando la terra sarà agitata da una scossa, (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ٥ i
e le montagne sbriciolate (5)
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا ٦ i
saranno polvere dispersa, (6)
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ٧ i
sarete allora [divisi] in tre gruppi: (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ٨ i
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra? (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ٩ i
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra? (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ١٠ i
i primi... sono davvero i primi! (10)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ١١ i
Saranno i ravvicinati [ad Allah], (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ١٢ i
nei Giardini delle Delizie, (12)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
molti tra gli antichi (13)
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ ١٤ i
pochi tra i recenti, (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ ١٥ i
su divani rivestiti d'oro, (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ١٦ i
sdraiati gli uni di fronte agli altri. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ ١٧ i
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza, (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ١٨ i
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva, (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ ١٩ i
che non darà mal di testa, né ebbrezza; (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ ٢٠ i
e i frutti che sceglieranno, (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٢١ i
e le carni d'uccello che desidereranno. (21)
وَحُورٌ عِينٌ ٢٢ i
E [ci saranno colà] le fanciulle dai grandi occhi neri, (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ٢٣ i
simili a perle nascoste, (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٢٤ i
compenso per quel che avranno fatto. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ٢٥ i
Colà non sentiranno né vaniloqui né oscenità, (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ٢٦ i
ma solo: “Pace, Pace”. (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ٢٧ i
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra? (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ ٢٨ i
[Saranno] tra i loti senza spine, (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ ٢٩ i
e banani dai caschi ben colmi, (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ ٣٠ i
tra ombra costante, (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ٣١ i
e acqua corrente, (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ٣٢ i
e frutti abbondanti, (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ٣٣ i
inesauribili e non proibiti, (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ ٣٤ i
su letti elevati. (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ٣٥ i
Le abbiamo create perfettamente, (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ٣٦ i
le abbiamo fatte vergini, (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا ٣٧ i
amabili e coetanee, (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ ٣٨ i
per i compagni della destra. (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ٣٩ i
Molti tra gli antichi, (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ ٤٠ i
e molti tra gli ultimi venuti. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ٤١ i
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra? (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ٤٢ i
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente, (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ ٤٣ i
all'ombra di un fumo nero (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ٤٤ i
non fresca, non piacevole. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ٤٥ i
Già furono genti agiate, (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ٤٦ i
e persistevano nel grande peccato (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ٤٧ i
e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati? (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ٤٨ i
E [così pure] i nostri avi?”. (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ٤٩ i
Di': “In verità sia i primi che gli ultimi (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٥٠ i
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”. (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ٥١ i
Quindi in verità voi traviati, voi negatori, (51)
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ ٥٢ i
mangerete dall'albero Zaqqûm, (52)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٥٣ i
ve ne riempirete il ventre, (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ٥٤ i
e ci berrete sopra acqua bollente, (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ٥٥ i
berrete come cammelli morenti di sete. (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ٥٦ i
Ecco cosa sarà offerto loro nel Giorno del Giudizio. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ٥٧ i
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perché non prestate fede? (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ ٥٨ i
Non riflettete su quello che eiaculate: (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ٥٩ i
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠ i
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١ i
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢ i
Già conoscete la prima creazione! Perché non ve ne ricordate? (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ ٦٣ i
Non riflettete su quello che coltivate: (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ٦٤ i
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori? (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ٦٥ i
Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]: (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ٦٦ i
“Siamo oberati di debiti, (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٦٧ i
del tutto diseredati!”. (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ٦٨ i
Non riflettete sull'acqua che bevete: (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ ٦٩ i
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere? (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ٧٠ i
Se volessimo la renderemmo salmastra: perché mai non siete riconoscenti? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ٧١ i
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando, (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ ٧٢ i
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ ٧٣ i
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٧٤ i
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ٧٥ i
Lo giuro per il declino delle stelle (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦ i
- e questo è giuramento solenne, se lo sapeste - (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ٧٧ i
che questo è in verità un Corano nobilissimo, (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ٧٨ i
[contenuto] in un Libro custodito (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ٧٩ i
che solo i puri toccano. (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٠ i
È una Rivelazione del Signore dei mondi. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ ٨١ i
Di questo discorso vorreste sospettare? (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ٨٢ i
La vostra riconoscenza sarà tacciarlo di menzogna? (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ٨٣ i
Perché mai, quando [l'anima] risale alla gola (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ٨٤ i
sotto i vostri occhi, (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ ٨٥ i
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete, (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ٨٦ i
perché mai, se non dovete essere giudicati (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٨٧ i
e se siete sinceri, non la ricondurrete ? (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٨٨ i
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah], (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ٨٩ i
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩٠ i
Se è stato uno dei compagni della destra, (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩١ i
[gli sarà detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”. (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ٩٢ i
Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati, (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ ٩٣ i
sarà nell'acqua bollente, (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ٩٤ i
e precipitato nella Fornace ! (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ٩٥ i
Questa è la certezza assoluta. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٩٦ i
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo! (96)