Sura An-Nisāʾ (Le Donne — النساء) (Versetto 157)

Utilizza lo strumento di ricerca qui sotto per visualizzare uno o più versetti selezionati da una specifica Sura, insieme alla loro traduzione nella lingua da te scelta.




4 An-Nisāʾ(النساء), Versetto 157

وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ ۚ مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا 157 ١٥٧

e dissero: “Abbiamo ucciso il Messia Gesù figlio di Maria, il Messaggero di Allah!”. Invece non l'hanno né ucciso, né crocifisso, ma così parve loro. Coloro che sono in discordia a questo proposito, restano nel dubbio: non hanno altra scienza e non seguono altro che la congettura. Per certo non lo hanno ucciso (157)

Tafsir
E Li maledimmo per essersi vantati delle loro bugie, dicendo: "Noi abbiamo ucciso il Messīħ figlio di Maryem, Messaggero di Allāh". Ma non lo uccisero né lo crocifissero come insinuano; piuttosto, uccisero un uomo che Allāh rese simile a ‘Īsā figlio di Maryem, pace a lui, e lo crocifissero; pensarono che l'uomo ucciso fosse ‘Īsā, pace a lui; e gli Ebrei che si vantarono di averlo ucciso, e i Nazareni che ricevettero il suo corpo erano entrambi indecisi ed in dubbio su ciò che stava accadendo; loro non sapevano nulla di lui, ma seguivano solo delle ipotesi. In verità, le ipotesi non contengono alcuna verità; non uccisero ‘Īsā e non lo crocifissero in alcun modo.

In alternativa, è possibile utilizzare la funzione di ricerca intelligente qui sotto