סורה א-ניסאא (הנשים) (פסוק 46)

השתמש בכלי החיפוש למטה כדי להציג פסוק אחד או יותר מסורה מסוימת, יחד עם התרגום בשפה שתבחר.




4 א-ניסאא(النساء), פסוק מ״ו

مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا 46 ٤٦

(חלק) מאלה אשר התייהדו המשנים את האותות (משפטי הקוראן) מהקשרם, ואומרים (לנביא), “שמענו ומרדנו”, או ”שמע ואל תקשיב” והם אומרים “הבט בנו” בעודם מעוותים את האותות (משפטי הקוראן) במו לשונם, בניסיון לגדף את דת (האסלאם) ולהתנכל לה. אילו היו אומרים, “נשמע ונעשה” או הקשב לנו והבט בנו” כי אז היה זה טוב יותר להם ונכון יותר. אך אללה קילל אותם על כפירתם, ולא יאמינו אלא מעטים מהם. (מ״ו)

תפסיר
46 יש מבין היהודים קבוצה רעה המשנה את דברי אללה ממקומם ומפרשת אותם שלא כפי שניתנו. כאשר השליח — עליו השלום — מצווה עליהם דבר, הם אומרים: 'שמענו והמרינו', ואומרים: 'שמע, לא תשמע', וכשהם אומרים 'רָאעִנָא' הם מתכוונים בדבריהם לעיוות ולזלזול, ומסלפים את לשונם כדי לפגוע בדת. אילו אמרו: 'שמענו וצייתנו' במקום 'שמענו והמרינו', ו'שמע' במקום 'שמע, לא תשמע', והיו אומרים באמת 'הבט בנו' ולא מבקשים גנאי — היה זה טוב להם ונכון יותר, ראוי והגון יותר בנוכחות הנביא — עליו השלום. אך אללה הרחיקם מרחמיו בשל כפירתם, מפני שאין להם אמונה מועילה.

לחלופין, באפשרותך להשתמש בתכונת החיפוש החכם למטה