Surah Ad-Dukhan (El Humo) سُورَة الدخان

La sura Ad-Dukhan es el capítulo 44 del Corán. Relata eventos futuros como el humo apocalíptico y advierte al incrédulo.

Traducción: Sura Ad-Dukhān (El humo) سُورَة الدخان

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.

حم ١ i

Ha, Mim. (1)

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢ i

Juro por la Escritura clara (2)

إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ ٣ i

que, en verdad, la hicimos descender en una noche bendita. En verdad, siempre hemos sido amonestadores. (3)

فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤ i

En ella se detallan de manera diferenciada todos los asuntos establecidos. (4)

أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥ i

Asuntos que proceden de Nosotros. En verdad, Nosotros somos Quienes la enviamos. (5)

رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦ i

Una misericordia de tu Señor. En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. (6)

رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٧ i

El Señor de los cielos y la Tierra y de lo que hay entre ambos, si es que tenéis certeza. (7)

لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨ i

No hay más dios que Él. Da la vida y da la muerte. Es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres. (8)

بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩ i

Pero ellos dudan y juegan. (9)

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ ١٠ i

Así pues ¡Espera el día en que el cielo traiga un humo evidente (10)

يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١ i

que cubra a la gente! «¡Esto es un castigo doloroso! (11)

رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢ i

¡Señor nuestro! ¡Aparta de nosotros este castigo! ¡Creemos!» (12)

أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ ١٣ i

De qué les servirá el recuerdo si ha venido a ellos un Mensajero claro (13)

ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ ١٤ i

y se han apartado de él y han dicho: «¡Es un loco al que otros han instruido!» (14)

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥ i

En verdad, apartaremos un poco el castigo, pero vosotros reincidiréis. (15)

يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ ١٦ i

El día que les ataquemos con la gran violencia, nos vengaremos de ellos. (16)

وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧ i

En verdad, antes que a ellos pusimos a prueba al pueblo del Faraón y vino a ellos un noble Mensajero: (17)

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨ i

«Someteos a mí, siervos de Dios. En verdad, yo soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.» (18)

وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ١٩ i

«Y no os rebeléis contra Dios, pues he venido a vosotros con una autoridad evidente (19)

وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ ٢٠ i

y me refugio en mi Señor y vuestro Señor de que me lapidéis. (20)

وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١ i

Y si no creéis en mí ¡Apartaos!» (21)

فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ ٢٢ i

E imploró a su Señor: «¡Este es un pueblo de malhechores!» (22)

فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٢٣ i

[Dios le respondió:] «Ponte en marcha con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos (23)

وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ ٢٤ i

y salid del mar con calma. En verdad, ellos son un ejército que será ahogado.» (24)

كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥ i

¡Cuántos jardines y fuentes dejaron atrás! (25)

وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦ i

¡Cuántos campos de cultivo y bellas mansiones (26)

وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧ i

y bendiciones de las que disfrutaban! (27)

كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨ i

Así fue. Y se lo dimos en herencia a otro pueblo. (28)

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ٢٩ i

Y ni los cielos ni la Tierra lloraron por ello. Y no se les hizo esperar. (29)

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠ i

Y salvamos a los Hijos de Israel del castigo humillante (30)

مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١ i

del Faraón. En verdad, él era altivo, de los transgresores. (31)

وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢ i

Ciertamente, con conocimiento, les elegimos sobre todos los pueblos (32)

وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ ٣٣ i

y les dimos señales con las que les pusimos claramente a prueba. (33)

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤ i

En verdad, ellos dicen: (34)

إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ ٣٥ i

«Sólo moriremos esta primera vez y no seremos resucitados. (35)

فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٣٦ i

¡Haced volver a nuestros padres si es verdad lo que decís!» (36)

أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧ i

¿Son ellos mejores o el pueblo de Tuba y quienes vivieron antes de ellos? Nosotros les destruimos. En verdad, eran malhechores. (37)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨ i

Y no hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos por juego. (38)

مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩ i

No hemos creado ambos sino con la Verdad, pero la mayoría de ellos no saben. (39)

إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠ i

En verdad, el Día de la Diferencia será el momento de encuentro de todos ellos. (40)

يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٤١ i

El día en que un amigo no podrá beneficiar a otro amigo y no serán auxiliados (41)

إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢ i

excepto aquellos de quien Dios tenga clemencia. En verdad, Él es el Todopoderoso, el Clementísimo. (42)

إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣ i

En verdad, el árbol de Saqqum (43)

طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤ i

será el alimento del pecador. (44)

كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥ i

Como metal fundido hirviendo en las entrañas (45)

كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦ i

como hierve el agua hirviente. (46)

خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧ i

«Atrapadle y arrastradle en medio del Infierno (47)

ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨ i

y luego arrojad sobre su cabeza el castigo hirviente.» (48)

ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩ i

«¡Prueba! ¡En verdad, tú eres el poderoso, el noble! (49)

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠ i

Esto es aquello de lo que vosotros dudabais.» (50)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١ i

En verdad, los temerosos de Dios estarán en un lugar seguro (51)

فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢ i

entre jardines y fuentes (52)

يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ ٥٣ i

vestidos de sedas y brocados, unos frente a otros. (53)

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ٥٤ i

Así será. Y les emparejaremos con huríes de grandes ojos. (54)

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥ i

Solicitarán allí todo tipo de frutas y estarán seguros. (55)

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦ i

Allí no probarán más muerte que la muerte primera y estarán a salvo del castigo del Infierno. (56)

فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧ i

Es un favor que procede de tu Señor. ¡Ese es el triunfo inmenso! (57)

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨ i

En verdad, lo hemos facilitado en tu lengua para que, quizás así, se dejen amonestar. (58)

فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ ٥٩ i

Así pues ¡Espera! Que ellos también están a la espera. (59)