Traducción: Sura Ad-Dukhān (El humo) سُورَة الدخان
حم ١ i
Ha, Mim. (1)
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢ i
Juro por la Escritura clara (2)
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ ٣ i
que, en verdad, la hicimos descender en una noche bendita. En verdad, siempre hemos sido amonestadores. (3)
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ ٤ i
En ella se detallan de manera diferenciada todos los asuntos establecidos. (4)
أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ ٥ i
Asuntos que proceden de Nosotros. En verdad, Nosotros somos Quienes la enviamos. (5)
رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ٦ i
Una misericordia de tu Señor. En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe. (6)
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ٧ i
El Señor de los cielos y la Tierra y de lo que hay entre ambos, si es que tenéis certeza. (7)
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ٨ i
No hay más dios que Él. Da la vida y da la muerte. Es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres. (8)
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ ٩ i
Pero ellos dudan y juegan. (9)
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ ١٠ i
Así pues ¡Espera el día en que el cielo traiga un humo evidente (10)
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ ١١ i
que cubra a la gente! «¡Esto es un castigo doloroso! (11)
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ ١٢ i
¡Señor nuestro! ¡Aparta de nosotros este castigo! ¡Creemos!» (12)
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ ١٣ i
De qué les servirá el recuerdo si ha venido a ellos un Mensajero claro (13)
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ ١٤ i
y se han apartado de él y han dicho: «¡Es un loco al que otros han instruido!» (14)
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ ١٥ i
En verdad, apartaremos un poco el castigo, pero vosotros reincidiréis. (15)
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ ١٦ i
El día que les ataquemos con la gran violencia, nos vengaremos de ellos. (16)
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ١٧ i
En verdad, antes que a ellos pusimos a prueba al pueblo del Faraón y vino a ellos un noble Mensajero: (17)
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ١٨ i
«Someteos a mí, siervos de Dios. En verdad, yo soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.» (18)
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ١٩ i
«Y no os rebeléis contra Dios, pues he venido a vosotros con una autoridad evidente (19)
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ ٢٠ i
y me refugio en mi Señor y vuestro Señor de que me lapidéis. (20)
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ٢١ i
Y si no creéis en mí ¡Apartaos!» (21)
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ ٢٢ i
E imploró a su Señor: «¡Este es un pueblo de malhechores!» (22)
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ٢٣ i
[Dios le respondió:] «Ponte en marcha con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos (23)
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ ٢٤ i
y salid del mar con calma. En verdad, ellos son un ejército que será ahogado.» (24)
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٢٥ i
¡Cuántos jardines y fuentes dejaron atrás! (25)
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ٢٦ i
¡Cuántos campos de cultivo y bellas mansiones (26)
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ٢٧ i
y bendiciones de las que disfrutaban! (27)
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ٢٨ i
Así fue. Y se lo dimos en herencia a otro pueblo. (28)
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ٢٩ i
Y ni los cielos ni la Tierra lloraron por ello. Y no se les hizo esperar. (29)
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ٣٠ i
Y salvamos a los Hijos de Israel del castigo humillante (30)
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ٣١ i
del Faraón. En verdad, él era altivo, de los transgresores. (31)
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ٣٢ i
Ciertamente, con conocimiento, les elegimos sobre todos los pueblos (32)
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ ٣٣ i
y les dimos señales con las que les pusimos claramente a prueba. (33)
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ٣٤ i
En verdad, ellos dicen: (34)
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ ٣٥ i
«Sólo moriremos esta primera vez y no seremos resucitados. (35)
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٣٦ i
¡Haced volver a nuestros padres si es verdad lo que decís!» (36)
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ ٣٧ i
¿Son ellos mejores o el pueblo de Tuba y quienes vivieron antes de ellos? Nosotros les destruimos. En verdad, eran malhechores. (37)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ٣٨ i
Y no hemos creado los cielos y la Tierra y lo que hay entre ambos por juego. (38)
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ٣٩ i
No hemos creado ambos sino con la Verdad, pero la mayoría de ellos no saben. (39)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٠ i
En verdad, el Día de la Diferencia será el momento de encuentro de todos ellos. (40)
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَنْ مَوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ٤١ i
El día en que un amigo no podrá beneficiar a otro amigo y no serán auxiliados (41)
إِلَّا مَنْ رَحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٤٢ i
excepto aquellos de quien Dios tenga clemencia. En verdad, Él es el Todopoderoso, el Clementísimo. (42)
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ ٤٣ i
En verdad, el árbol de Saqqum (43)
طَعَامُ الْأَثِيمِ ٤٤ i
será el alimento del pecador. (44)
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ ٤٥ i
Como metal fundido hirviendo en las entrañas (45)
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ ٤٦ i
como hierve el agua hirviente. (46)
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٤٧ i
«Atrapadle y arrastradle en medio del Infierno (47)
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ ٤٨ i
y luego arrojad sobre su cabeza el castigo hirviente.» (48)
ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ ٤٩ i
«¡Prueba! ¡En verdad, tú eres el poderoso, el noble! (49)
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهِ تَمْتَرُونَ ٥٠ i
Esto es aquello de lo que vosotros dudabais.» (50)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ ٥١ i
En verdad, los temerosos de Dios estarán en un lugar seguro (51)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٥٢ i
entre jardines y fuentes (52)
يَلْبَسُونَ مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَقَابِلِينَ ٥٣ i
vestidos de sedas y brocados, unos frente a otros. (53)
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ ٥٤ i
Así será. Y les emparejaremos con huríes de grandes ojos. (54)
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ ٥٥ i
Solicitarán allí todo tipo de frutas y estarán seguros. (55)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ٥٦ i
Allí no probarán más muerte que la muerte primera y estarán a salvo del castigo del Infierno. (56)
فَضْلًا مِنْ رَبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٥٧ i
Es un favor que procede de tu Señor. ¡Ese es el triunfo inmenso! (57)
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ٥٨ i
En verdad, lo hemos facilitado en tu lengua para que, quizás así, se dejen amonestar. (58)
فَارْتَقِبْ إِنَّهُمْ مُرْتَقِبُونَ ٥٩ i
Así pues ¡Espera! Que ellos también están a la espera. (59)