Surah Ar-Rahman (El Compasivo) سُورَة الرحمن

La sura Ar-Rahman es el capítulo 55 del Corán. Enumera bendiciones divinas y repite: '¿Cuál de los favores de vuestro Señor negaréis?'

Traducción: Sura Ar-Raḥmān (El Misericordioso) سُورَة الرحمن

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.

الرَّحْمَٰنُ ١ i

El Clementísimo (1)

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢ i

ha enseñado el Corán (2)

خَلَقَ الْإِنْسَانَ ٣ i

ha creado al ser humano (3)

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤ i

le ha enseñado a hablar. (4)

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥ i

El Sol y la Luna se mueven con precisión (5)

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦ i

y la hierba y el árbol se prosternan ante Él. (6)

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧ i

Él ha elevado el cielo y ha establecido la balanza (7)

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨ i

para que no engañéis al pesar. (8)

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩ i

¡Dad el peso justo y no deis de menos al pesar! (9)

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠ i

Y ha puesto la Tierra al servicio de los seres humanos. (10)

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١ i

En ella hay frutas y palmeras datileras (11)

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢ i

grano con vaina y arrayán. (12)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (13)

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤ i

Él ha creado al ser humano de barro seco como la cerámica (14)

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ١٥ i

y ha creado a los genios de fuego puro, sin humo. (15)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (16)

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧ i

El Señor de los dos Orientes y el Señor de los dos Occidentes. (17)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (18)

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩ i

Él ha hecho fluir los dos mares que se juntan. (19)

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ٢٠ i

Entre ellos hay una barrera que no traspasan. (20)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (21)

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢ i

De ambos salen la perla y el coral. (22)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (23)

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤ i

A Él pertenecen las naves que hay en el mar como montañas. (24)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (25)

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦ i

Todo el que está en ella perecerá (26)

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧ i

y sólo permanecerá el rostro de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad. (27)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (28)

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩ i

A Él imploran quienes están en los cielos y la Tierra y Él cada día está ocupado en una nueva actividad. (29)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (30)

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١ i

Pronto nos ocuparemos de vosotros ¡Oh, los dos pesos! (31)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (32)

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣ i

¡Oh, asamblea de genios y humanos! Si podéis atravesar los confines de los cielos y la Tierra ¡Atravesadlos! No los atravesaréis sin una autoridad. (33)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (34)

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ٣٥ i

Se lanzará sobre vosotros dos una llamarada de fuego verde y humo del color del bronce y no podréis auxiliaros unos a otros. (35)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (36)

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧ i

Así pues, cuando se rasgue el cielo y sea como una piel de color rojo encendido (37)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (38)

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩ i

Ese día, ni los genios ni los humanos serán preguntados por sus pecados (39)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (40)

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١ i

Los malhechores serán reconocidos por sus rasgos y serán atrapados por los flequillos y los pies. (41)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (42)

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣ i

¡Ese es el Infierno que negaban los malhechores! (43)

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤ i

Circularán entre él y un agua hirviente. (44)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (45)

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦ i

Y para quien temió comparecer ante su Señor habrá dos Jardines (46)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (47)

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨ i

Con frutas variadas. (48)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (49)

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠ i

En ambos habrá dos fuentes manando. (50)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (51)

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢ i

En ambos habrá dos clases de cada fruta. (52)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (53)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤ i

Estarán reclinados en cojines tejidos de seda y la fruta madura de ambos Jardines estará al alcance de la mano. (54)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (55)

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦ i

En ellos estarán las de mirada recatada, a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos (56)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (57)

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨ i

como si ellas fuesen rubíes y corales. (58)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (59)

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠ i

¿Acaso la recompensa de hacer el bien es otra que el bien mismo? (60)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (61)

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢ i

Y, aparte de esos dos, habrá otros dos Jardines (62)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (63)

مُدْهَامَّتَانِ ٦٤ i

de color verde intenso. (64)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (65)

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦ i

En ambos, [habrá] dos fuentes manando con fuerza. (66)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (67)

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨ i

En ambos, frutales y palmeras datileras y granados. (68)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (69)

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠ i

En ellos, doncellas buenas y hermosas. (70)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (71)

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢ i

Huríes de grandes ojos en pabellones protegidos (72)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (73)

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤ i

a las que ningún humano o genio habrá tocado antes de ellos. (74)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (75)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦ i

Reclinados sobre cojines verdes y hermosas alfombras. (76)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧ i

¿Cuál, pues, de las bendiciones de vuestro Señor negaréis? (77)

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨ i

¡Bendito sea el nombre de tu Señor, Dueño y Señor de la Majestad y la Generosidad! (78)