Surah Al-Qamar (La Luna) سُورَة القمر

La sura Al-Qamar es el capítulo 54 del Corán. Relata milagros como la división de la luna y el destino de los incrédulos.

Traducción: Sura Al-Qamar (La luna) سُورَة القمر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.

اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ١ i

La Hora está muy cerca y la Luna se ha partido. (1)

وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ ٢ i

Y si ven una señal se alejan y dicen: «¡Magia! ¡Continuamente!» (2)

وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُسْتَقِرٌّ ٣ i

Y desmienten y siguen sus deseos. Pero todo asunto está establecido (3)

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤ i

y, ciertamente, han venido a ellos noticias con amonestación (4)

حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ٥ i

con una sabiduría absoluta. Pero la amonestación no les beneficia. (5)

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُكُرٍ ٦ i

Así pues, apártate de ellos. El día en el que el pregonero convoque hacia algo horroroso (6)

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُنْتَشِرٌ ٧ i

con la mirada humillada, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas (7)

مُهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨ i

acudiendo apresuradamente hacia quien les convoca. Los que no creían dirán: «Este es un día difícil.» (8)

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ٩ i

El pueblo de Noé desmintió antes de ellos. Desmintieron a Nuestro siervo y dijeron: «¡Es un loco y los espíritus le torturan!» (9)

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانْتَصِرْ ١٠ i

Así pues, él suplicó a su Señor: «¡En verdad, he fracasado! ¡Toma Tú la revancha!» (10)

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ ١١ i

Así que, abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial (11)

وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ١٢ i

e hicimos que brotasen de la Tierra fuentes y se juntaron las aguas en la medida decretada (12)

وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ١٣ i

y le subimos sobre una armazón de tablas y clavos. (13)

تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِمَنْ كَانَ كُفِرَ ١٤ i

que navegó bajo Nuestra mirada atenta, como un castigo para quienes no creían. (14)

وَلَقَدْ تَرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ١٥ i

Y, ciertamente, lo hemos dejado como una señal. Así pues ¿Habrá alguien que recapacite? (15)

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٦ i

¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (16)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ١٧ i

Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (17)

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨ i

Ad desmintió y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (18)

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ ١٩ i

En verdad, Nosotros enviamos contra ellos un viento violento y helado en un día nefasto e interminable (19)

تَنْزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُنْقَعِرٍ ٢٠ i

que derribaba a las gentes como troncos de palmeras sacados de cuajo de sus raíces (20)

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١ i

y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (21)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٢٢ i

Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (22)

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ٢٣ i

Zamud desmintió Mis amonestaciones. (23)

فَقَالُوا أَبَشَرًا مِنَّا وَاحِدًا نَتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٢٤ i

Y dijeron: «¿Acaso vamos a seguir a una persona que es uno de nosotros? Entonces estaríamos extraviados y dementes. (24)

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ٢٥ i

¿Iba a recibir el Recuerdo él de entre todos nosotros? ¡No! Más bien es alguien muy mentiroso y arrogante.» (25)

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ٢٦ i

«¡Mañana van a saber ellos quién es el mentiroso arrogante! (26)

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ٢٧ i

En verdad, Les enviaré la camella como una prueba. Así pues, vigílales y ten paciencia.» (27)

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُحْتَضَرٌ ٢٨ i

«E infórmales que deberán repartir el agua entre ellos y que cada uno deberá estar presente para beber cuando le toque su turno.» (28)

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩ i

Pero ellos llamaron a su compañero que se ocupó de ello y la mató. (29)

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٠ i

y ¡Cómo fueron Mi castigo y Mis advertencias! (30)

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١ i

En verdad, Enviamos sobre ellos un solo grito y quedaron como arbustos secos amontonados por el ganadero. (31)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٣٢ i

Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (32)

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ٣٣ i

El pueblo de Loť desmintió Mis advertencias. (33)

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ ٣٤ i

En verdad, enviamos sobre ellos un huracán de piedras, excepto a la familia de Lot. Les salvamos un poco antes del amanecer. (34)

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ ٣٥ i

Una merced de Nuestra parte. Así es como Nosotros recompensamos a quien es agradecido. (35)

وَلَقَدْ أَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦ i

Ciertamente, él les advirtió de Nuestro rigor, pero ellos discutieron Nuestras advertencias. (36)

وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَنْ ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧ i

Le exigieron que les entregase a sus invitados y cegamos sus ojos: «Probad Mi castigo y Mis advertencias.» (37)

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُسْتَقِرٌّ ٣٨ i

Y, ciertamente, temprano al amanecer les sorprendió un castigo firme y duradero. (38)

فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٩ i

«Probad, pues, Mi castigo y Mis advertencias.» (39)

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٤٠ i

Ciertamente, hemos hecho el Corán fácil de recordar. ¿Habrá quien se deje amonestar? (40)

وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ٤١ i

Y, ciertamente, a las gentes del Faraón les llegaron las advertencias. (41)

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ ٤٢ i

Desmintieron todas Nuestras señales, así que, les atrapamos como atrapa Uno que es todopoderoso, omnipotente. (42)

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ٤٣ i

«¿Acaso vuestros incrédulos son mejores que ellos? ¿O hay para vosotros en las Escrituras una excepción?» (43)

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ ٤٤ i

¿O dicen: «Nosotros somos un grupo que se auxilia mutuamente y es invencible»? (44)

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ٤٥ i

¡El grupo será derrotado y dará la espalda! (45)

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦ i

Pero se les ha prometido la Hora, y la Hora será más terrible y más amarga. (46)

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٤٧ i

¡En verdad, los malhechores están extraviados y dementes! (47)

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ٤٨ i

El día en que sean arrastrados boca abajo al Fuego: «¡Probad el contacto del Infierno!» (48)

إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ٤٩ i

En verdad, hemos creado todo en su justa medida. (49)

وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ٥٠ i

Nuestra orden es como un parpadeo de ojos. (50)

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ ٥١ i

Y, ciertamente, aniquilamos en el pasado a vuestros semejantes. Así pues ¿Hay alguien que se deje amonestar? (51)

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ٥٢ i

Todo lo que ellos han hecho está recogido en el libro de sus obras (52)

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ ٥٣ i

y todo acto, pequeño o grande está registrado. (53)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ٥٤ i

En verdad, los temerosos de Dios estarán en Jardines y Arroyos (54)

فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ ٥٥ i

en una reunión de gente sincera junto a un soberano todopoderoso. (55)