Surah Al-Ma’arij (Las Vías de Ascenso) سُورَة المعارج

La sura Al-Ma’arij es el capítulo 70 del Corán. Describe las vías de ascenso, la paciencia y la naturaleza humana.

Traducción: Sura Al-Maʿārij (Las vías de ascenso) سُورَة المعارج

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

En el nombre de Alá, el Misericordioso, el Compasivo.

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ١ i

Uno que pide, pide que tenga lugar el castigo. (1)

لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ٢ i

Los que no creen no tendrán defensa (2)

مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ٣ i

ante Dios, Dueño de las estaciones graduales. (3)

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤ i

Ascenderán los ángeles y el Espíritu hacía Él en un día cuya duración es de cincuenta mil años. (4)

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ٥ i

Así pues, ¡Se paciente con una paciencia hermosa! (5)

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ٦ i

En verdad, ellos lo ven lejano (6)

وَنَرَاهُ قَرِيبًا ٧ i

pero Nosotros lo vemos cercano. (7)

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ٨ i

Día en el que el cielo estará como derretido, licuado (8)

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ٩ i

y las montañas serán como copos de algodón rojizo (9)

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ١٠ i

y un ser querido no hablará a su ser querido (10)

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ١١ i

aun viéndole. El malhechor quisiera liberarse del castigo de ese día dando en pago por ello a sus hijos (11)

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ١٢ i

a su mujer y a su hermano (12)

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ١٣ i

la tribu que le considera parte de ellos (13)

وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ ١٤ i

y todos los que están en la Tierra, si pudiera salvarse de él. (14)

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ١٥ i

¡No será así! No. En verdad, es un Fuego de brasas ardientes (15)

نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ ١٦ i

que arrancará las extremidades (16)

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧ i

y que convoca a quien dio la espalda y se apartó (17)

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ١٨ i

y acumuló bienes y fue avaro. (18)

إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩ i

En verdad, el ser humano ha sido creado impaciente. (19)

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ٢٠ i

Cuando le alcanza un mal se desespera (20)

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١ i

y si le alcanza el bien es mezquino. (21)

إِلَّا الْمُصَلِّينَ ٢٢ i

Exceptuando a quienes rezan. (22)

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ٢٣ i

Aquellos que son constantes en su oración (23)

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ ٢٤ i

de sus bienes dan su derecho establecido (24)

لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ٢٥ i

al mendigo y al desfavorecido (25)

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ٢٦ i

confirman el Día de la Recompensa (26)

وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ ٢٧ i

y temen el castigo de su Señor. (27)

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨ i

¡En verdad, del castigo de su Señor nadie está a salvo! (28)

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ٢٩ i

Y protegen su sexualidad (29)

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠ i

excepto con sus esposas o sus esclavas. En ese caso, ellos no serán censurados. (30)

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ٣١ i

Pero, quienes busquen más allá de eso, serán los transgresores. (31)

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ٣٢ i

Y son cumplidores con lo que se les confía y de sus promesas. (32)

وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ٣٣ i

Y se mantienen firmes en sus testimonios (33)

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ٣٤ i

y protegen sus oraciones. (34)

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ ٣٥ i

Esos serán honrados en Jardines. (35)

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦ i

¿Qué les sucede a los que no creen, que acuden presurosos hacia ti sin apartar los ojos (36)

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧ i

y que están en grupos a la derecha y a la izquierda? (37)

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨ i

¿Tiene cada uno de ellos la esperanza de ser introducido en el Jardín de las Delicias? (38)

كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩ i

¡No será así! En verdad, les hemos creado para lo que saben. (39)

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ٤٠ i

¡No será así! Juro por el Señor de los Orientes y los Occidentes que Nosotros tenemos poder (40)

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١ i

para cambiarles por otros mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírnoslo. (41)

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢ i

Así pues, déjales que discutan y jueguen hasta que les llegue el día que les ha sido prometido. (42)

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣ i

Día en el que saldrán de las tumbas precipitadamente, como si se dirigiesen apresuradamente a una meta (43)

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ٤٤ i

abrumada su vista, humillados por el abatimiento. ¡Ese es el día que se os prometía! (44)