Sura Al-Maʿārij (Las vías de ascenso) — سُورَةُ المعارج
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ i
Uno que pide, pide que tenga lugar el castigo. (1)
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ i
Los que no creen no tendrán defensa (2)
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ i
ante Dios, Dueño de las estaciones graduales. (3)
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ i
Ascenderán los ángeles y el Espíritu hacía Él en un día cuya duración es de cincuenta mil años. (4)
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا i
Así pues, ¡Se paciente con una paciencia hermosa! (5)
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا i
En verdad, ellos lo ven lejano (6)
وَنَرَاهُ قَرِيبًا i
pero Nosotros lo vemos cercano. (7)
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ i
Día en el que el cielo estará como derretido, licuado (8)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ i
y las montañas serán como copos de algodón rojizo (9)
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا i
y un ser querido no hablará a su ser querido (10)
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ i
aun viéndole. El malhechor quisiera liberarse del castigo de ese día dando en pago por ello a sus hijos (11)
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ i
a su mujer y a su hermano (12)
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ i
la tribu que le considera parte de ellos (13)
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ i
y todos los que están en la Tierra, si pudiera salvarse de él. (14)
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ i
¡No será así! No. En verdad, es un Fuego de brasas ardientes (15)
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ i
que arrancará las extremidades (16)
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ i
y que convoca a quien dio la espalda y se apartó (17)
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ i
y acumuló bienes y fue avaro. (18)
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا i
En verdad, el ser humano ha sido creado impaciente. (19)
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا i
Cuando le alcanza un mal se desespera (20)
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا i
y si le alcanza el bien es mezquino. (21)
إِلَّا الْمُصَلِّينَ i
Exceptuando a quienes rezan. (22)
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ i
Aquellos que son constantes en su oración (23)
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ i
de sus bienes dan su derecho establecido (24)
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ i
al mendigo y al desfavorecido (25)
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ i
confirman el Día de la Recompensa (26)
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ i
y temen el castigo de su Señor. (27)
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ i
¡En verdad, del castigo de su Señor nadie está a salvo! (28)
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ i
Y protegen su sexualidad (29)
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ i
excepto con sus esposas o sus esclavas. En ese caso, ellos no serán censurados. (30)
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ i
Pero, quienes busquen más allá de eso, serán los transgresores. (31)
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ i
Y son cumplidores con lo que se les confía y de sus promesas. (32)
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ i
Y se mantienen firmes en sus testimonios (33)
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ i
y protegen sus oraciones. (34)
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ i
Esos serán honrados en Jardines. (35)
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ i
¿Qué les sucede a los que no creen, que acuden presurosos hacia ti sin apartar los ojos (36)
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ i
y que están en grupos a la derecha y a la izquierda? (37)
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ i
¿Tiene cada uno de ellos la esperanza de ser introducido en el Jardín de las Delicias? (38)
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ i
¡No será así! En verdad, les hemos creado para lo que saben. (39)
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ i
¡No será así! Juro por el Señor de los Orientes y los Occidentes que Nosotros tenemos poder (40)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ i
para cambiarles por otros mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírnoslo. (41)
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ i
Así pues, déjales que discutan y jueguen hasta que les llegue el día que les ha sido prometido. (42)
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ i
Día en el que saldrán de las tumbas precipitadamente, como si se dirigiesen apresuradamente a una meta (43)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ i
abrumada su vista, humillados por el abatimiento. ¡Ese es el día que se os prometía! (44)