Traducción: Sura Al-Wāqiʿah (El acontecimiento) سُورَة الواقعة
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١ i
Cuando tenga lugar el acontecimiento (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢ i
no habrá nada que pueda desmentir su acontecer. (2)
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ ٣ i
Abatidor, exaltador. (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ٤ i
Cuando la Tierra tiemble con fuerza (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ٥ i
y las montañas se pulvericen totalmente (5)
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا ٦ i
y se conviertan en polvo disperso (6)
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ٧ i
seréis divididos en tres grupos: (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ٨ i
Los compañeros de la derecha. ¿Quiénes son los compañeros de la derecha? (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ٩ i
y los compañeros de la izquierda ¿Quiénes son los compañeros de la izquierda? (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ١٠ i
y los que van por delante, que serán los que vayan por delante. (10)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ١١ i
Esos son los más cercanos (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ١٢ i
Estarán en los Jardines de las Delicias. (12)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
Muchos de los primeros (13)
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ ١٤ i
y pocos de los últimos. (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ ١٥ i
Sobre lechos tejidos en oro (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ١٦ i
recostados en ellos, mirándose a la cara unos a otros. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ ١٧ i
Circularán alrededor de ellos sirvientes de eterna juventud (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ١٨ i
con copas y jarras y un vaso lleno de un vino que mana de una fuente (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ ١٩ i
que no les levantará dolor de cabeza ni les embriagará (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ ٢٠ i
y las frutas que prefieran (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٢١ i
y carne de las aves que les apetezca (21)
وَحُورٌ عِينٌ ٢٢ i
y huríes de grandes ojos (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ٢٣ i
semejantes a perlas bien guardadas (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٢٤ i
en recompensa por lo que hacían. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ٢٥ i
Allí no escucharán conversaciones vanas ni pecaminosas (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ٢٦ i
sino la palabra «¡Paz!» «¡Paz!» (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ٢٧ i
Y los compañeros de la derecha ¿Qué son los compañeros de la derecha? (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ ٢٨ i
Estarán entre lotos sin espinas (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ ٢٩ i
y plataneros llenos de racimos (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ ٣٠ i
bajo una sombra extensa y permanente (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ٣١ i
y tendrán agua que manará eternamente (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ٣٢ i
y frutas abundantes (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ٣٣ i
que no se agotarán ni estarán prohibidas (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ ٣٤ i
y lechos elevados. (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ٣٥ i
En verdad, a ellas las hemos creado de una manera especial (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ٣٦ i
y las hemos hecho vírgenes (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا ٣٧ i
amorosas, semejantes (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ ٣٨ i
para los compañeros de la derecha. (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ٣٩ i
Habrá muchos de los primeros (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ ٤٠ i
y muchos de los últimos. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ٤١ i
Y los compañeros de la izquierda. ¿Qué son los compañeros de la izquierda? (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ٤٢ i
Estarán entre un calor abrasador y agua hirviente (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ ٤٣ i
y bajo una sombra de humo negro (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ٤٤ i
ni fresca ni confortable. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ٤٥ i
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ٤٦ i
y persistieron en el gran pecado. (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ٤٧ i
Y decían: «¿Acaso cuando hayamos muerto y seamos polvo y huesos seremos resucitados? (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ٤٨ i
¿Y también nuestros antepasados?» (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ٤٩ i
Di: «En verdad, los primeros y los últimos (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٥٠ i
serán reunidos en un momento determinado de un día conocido.» (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ٥١ i
Entonces, en verdad, vosotros ¡Oh, extraviados, desmentidores! (51)
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ ٥٢ i
comeréis de un árbol de Zaqqum (52)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٥٣ i
del que llenaréis los estómagos (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ٥٤ i
y encima de ello beberéis agua hirviente (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ٥٥ i
beberéis como beben los camellos enfermos que no pueden calmar su sed. (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ٥٦ i
Esa será la hospitalidad que ellos recibirán el Día de la Recompensa. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ٥٧ i
Nosotros os hemos creado, así pues ¿Por qué no reconocéis? (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ ٥٨ i
¿Habéis reparado en lo que eyaculáis? (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ٥٩ i
¿Acaso sois vosotros quienes creáis o somos Nosotros los creadores? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠ i
Somos Nosotros quienes decretamos la muerte entre vosotros y nadie Nos podrá impedir (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١ i
que os sustituyamos por vuestros semejantes y a vosotros os hagamos renacer a lo que no conocéis. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢ i
Y, ciertamente, ya habéis conocido la primera creación, así pues, ¿Por qué no reflexionáis? (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ ٦٣ i
¿Habéis reparado en lo que sembráis? (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ٦٤ i
¿Sois vosotros quienes lo hacéis crecer o somos Nosotros quienes lo hacemos crecer? (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ٦٥ i
Si hubiésemos querido habríamos hecho de ello paja seca. Entonces, os lamentaríais: (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ٦٦ i
«¡Hemos sufrido una grave pérdida! (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٦٧ i
Mas aún. ¡Estamos arruinados!» (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ٦٨ i
¿Habéis reparado en el agua que bebéis? (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ ٦٩ i
¿Sois vosotros quienes la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender? (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ٧٠ i
Si hubiésemos querido la habríamos hecho salobre. Así pues ¿Por qué no sois agradecidos? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ٧١ i
¿Habéis reparado en el fuego que encendéis? (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ ٧٢ i
¿Sois vosotros quienes habéis hecho crecer el árbol que lo alimenta o Nosotros quienes lo hacemos crecer? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ ٧٣ i
Somos Nosotros quienes lo hemos puesto como un recuerdo y para el beneficio de los viajeros. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٧٤ i
Así pues ¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Inmenso! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ٧٥ i
¡Juro por el lugar en el que se encuentran las estrellas! (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦ i
-Y, en verdad, si supierais, es un juramento grandioso- (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ٧٧ i
que, en verdad, es una noble recitación (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ٧٨ i
que está en una Escritura escondida. (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ٧٩ i
No la tocarán más que los purificados. (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٠ i
Hecha descender gradualmente por el Señor del Universo. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ ٨١ i
¿Acaso esta palabra os parece poca cosa (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ٨٢ i
y desmentís lo que es vuestra provisión? (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ٨٣ i
Entonces ¿Por qué, cuando se sube a la garganta (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ٨٤ i
y vosotros estáis contemplando ese momento? (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ ٨٥ i
-y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no lo veis- (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ٨٦ i
¿Por qué, si no vais a ser recompensados (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٨٧ i
no la hacéis regresar, si es verdad lo que decís? (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٨٨ i
Así, si era de los cercanos (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ٨٩ i
estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩٠ i
Y si era de los compañeros de la derecha (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩١ i
pues: «¡Paz para ti! de parte de los compañeros de la derecha.» (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ٩٢ i
Pero, si era de los desmentidores extraviados (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ ٩٣ i
será alojado en agua hirviendo (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ٩٤ i
y arderá en el Infierno (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ٩٥ i
En verdad, esto es totalmente cierto. (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٩٦ i
Así pues, glorifica el nombre de tu Señor el Inmenso. (96)