Traducción: Sura Al-Qiyāmah (La resurrección) سُورَة القيامة
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ١ i
¡Juro por el Día del Levantamiento! (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢ i
¡Y juro por el alma que aconseja el bien! (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ٣ i
¿Piensa el ser humano que no reuniremos sus huesos? (3)
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ٤ i
Pues sí. Tenemos poder para recomponer sus huellas dactilares. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ٥ i
Pero el ser humano desea seguir viviendo en el pecado. (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ٦ i
Pregunta él: «¿Cuándo tendrá lugar el Día del Levantamiento?» (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ٧ i
Así, cuando se debilite la vista (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ٨ i
y se oculte la Luna (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ٩ i
y se junten el Sol y la Luna (9)
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ١٠ i
ese día el ser humano dirá: «¿Dónde está el lugar por el que escapar?» (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ ١١ i
Pues no. No hay refugio. (11)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ١٢ i
Ese día el lugar de encuentro será en dirección a tu Señor. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ١٣ i
Ese día será informado el ser humano de lo que envió por delante y de lo que dejó atrás. (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ١٤ i
El ser humano es quien mejor conoce su propia alma (14)
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ١٥ i
aunque trate de disculparse. (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ١٦ i
No muevas con él tu lengua para apresurarle. (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ١٧ i
En verdad, reunirlo y recitarlo es responsabilidad Nuestra. (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ١٨ i
Así pues, cuando Nosotros lo hayamos terminado de recitar, repite su recitación. (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ١٩ i
Luego, en verdad, Nosotros nos encargamos de explicarlo. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ٢٠ i
¡Pero no! Amáis la vida transitoria (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ٢١ i
y descuidáis la Otra. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ٢٢ i
Ese día, algunos rostros estarán radiantes (22)
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٢٣ i
mirando a su Señor (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ٢٤ i
y algunos rostros, ese día, estarán contraídos (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٢٥ i
al saber que sufrirán un castigo que les quebrará la columna. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ٢٦ i
¡Pero no! Cuando alcance las clavículas (26)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ٢٧ i
Y se diga: «¿Quién puede salvarle?» (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ٢٨ i
y él sepa que le ha llegado el tiempo de la separación (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ٢٩ i
y una pierna se junte con la otra (29)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ٣٠ i
ese día, será conducido hacia su Señor. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ٣١ i
Él nunca aceptó ni rezó (31)
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٣٢ i
sino que desmintió y se apartó. (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ٣٣ i
Luego, fue hacia su gente con arrogancia. (33)
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٤ i
¡Es lo mejor para ti, es lo mejor! (34)
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٥ i
¡Sí! ¡Es lo mejor para ti, es lo mejor! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ٣٦ i
¿Acaso cree el ser humano que será dejado a su antojo y no Nos ocuparemos de él? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ٣٧ i
¿Acaso no fue una gota de esperma eyaculado? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٣٨ i
Luego fue algo suspendido y Él le creó y le dio forma (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ٣٩ i
e hizo de él la pareja del macho y la hembra. (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ٤٠ i
¿Acaso alguien así no es capaz de dar vida a lo muerto? (40)