Sura Al-Muṭaffifīn (Los defraudadores) — سُورَةُ المطففين
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ i
¡Ay de los defraudadores! (1)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ i
Esos que, cuando compran, exigen la medida exacta (2)
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ i
pero, cuando ellos dan la medida o el peso a otros, defraudan. (3)
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ i
¿Acaso no piensan que serán resucitados (4)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ i
para un día grandioso (5)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ i
el día en el que los humanos comparecerán ante el Señor de los Mundos? (6)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ i
¡Pero no! En verdad, el registro de los malvados está en Siyyin. (7)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ i
¿Y qué te hará entender lo que es Siyyin? (8)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ i
Es una escritura detallada. (9)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ i
¡Ay, ese día, de los desmentidores! (10)
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ i
¡Aquellos que desmentían el Día de la Recompensa! (11)
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ i
Y nadie lo desmiente, excepto quien es un trasgresor pecador. (12)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ i
Cuando les son recitados nuestros versículos dicen: «¡Fábulas de los primitivos!» (13)
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ i
¡Pero no! ¡Lo que hacían enmoheció sus corazones! (14)
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ i
¡Pero no! ¡En verdad, ese día no podrán contemplar a su Señor! (15)
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ i
Luego, entrarán y arderán en el Infierno. (16)
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ i
Luego, se les dirá: «¡Esto era lo que desmentíais!» (17)
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ i
¡Pero no! ¡En verdad, el registro de los que hacen el bien está en Il.liyyin! (18)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ i
¿Y qué te hará entender lo que es Il.liyyin? (19)
كِتَابٌ مَرْقُومٌ i
Es una escritura detallada (20)
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ i
que los cercanos atestiguarán. (21)
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ i
En verdad, quienes hacen el bien estarán entre bendiciones (22)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ i
reclinados en asientos, contemplando. (23)
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ i
Reconocerás en sus rostros el resplandor de las bendiciones. (24)
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ i
Les será escanciado un néctar sellado. (25)
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ i
Su sello será almizcle -¡que quienes emulan emulen por ello!- (26)
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ i
mezclado con Tasnim (27)
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ i
una fuente de la que beberán los cercanos. (28)
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ i
En verdad, los malvados se burlaban de quienes eran creyentes (29)
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ i
y cuando pasaban junto a ellos se hacían guiños de complicidad (30)
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ i
cuando regresaban a sus gentes regresaban satisfechos y orgullosos de su comportamiento (31)
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ i
y cuando les veían decían: «¡En verdad que están extraviados!» (32)
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ i
aunque no habían sido enviados a ellos de protectores. (33)
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ i
Así pues, hoy los creyentes se reirán de los que no creen (34)
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ i
reclinados en asientos, contemplando (35)
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ i
si los que no creían han sido recompensados por lo que hacían. (36)