Traducción: Sura ʿAbasa (Frunció el ceño) سُورَة عبس
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ ١ i
Frunció el ceño y volvió la espalda (1)
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ ٢ i
cuando el ciego vino junto a él. (2)
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ ٣ i
Y ¿Cómo puedes saber? Puede que él se purificase (3)
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ ٤ i
o aceptase la amonestación y ésta le aprovechase. (4)
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ ٥ i
A ese que alardea de su riqueza (5)
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ ٦ i
tú le atiendes complacido. (6)
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ٧ i
¿Y qué te importa si no se purifica? (7)
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ ٨ i
Pero a quien acude a ti anhelante (8)
وَهُوَ يَخْشَىٰ ٩ i
y es temeroso (9)
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ١٠ i
no le prestas atención. (10)
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١ i
¡Pero no! En verdad, esto es un recordatorio (11)
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ١٢ i
-Así pues, quien quiera lo recordará- (12)
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ ١٣ i
recogido en páginas nobles (13)
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ ١٤ i
sublimes, purificadas (14)
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ١٥ i
de las manos de enviados (15)
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ١٦ i
nobles y píos. (16)
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ١٧ i
¡Que perezca el ser humano! ¡Qué ingrato es! (17)
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ١٨ i
¿De qué cosa le ha creado Él? (18)
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ١٩ i
De una gota le ha creado y le ha determinado de manera equilibrada. (19)
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ٢٠ i
Luego, ha hecho fácil el camino para él. (20)
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ٢١ i
Luego, le hace morir y le entierra. (21)
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ ٢٢ i
Luego, cuando Él quiera, le resucitará. (22)
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ٢٣ i
Pero no. No ha cumplido lo que Él le ha ordenado. (23)
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ ٢٤ i
Que el ser humano observe aquello de lo que se alimenta. (24)
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ٢٥ i
Cómo derramamos el agua en abundancia. (25)
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ٢٦ i
Luego, Nosotros hacemos que la Tierra se abra (26)
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ٢٧ i
y hacemos que brote en ella el grano (27)
وَعِنَبًا وَقَضْبًا ٢٨ i
la uva y los vegetales (28)
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ٢٩ i
el olivo y la palmera datilera (29)
وَحَدَائِقَ غُلْبًا ٣٠ i
y frondosos jardines (30)
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ٣١ i
y frutas y pastos (31)
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٢ i
para disfrute vuestro y de vuestro ganado. (32)
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ٣٣ i
Así pues, cuando llegue a vosotros el Tañido ensordecedor (33)
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ٣٤ i
el día en que huya el hombre de su hermano (34)
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ٣٥ i
y de su madre y de su padre (35)
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ٣٦ i
y de su esposa e hijos (36)
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ٣٧ i
a cada cual, ese día, le bastará su propia preocupación (37)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ٣٨ i
Ese día habrá rostros resplandecientes (38)
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ٣٩ i
sonrientes, felices (39)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠ i
y otros rostros, ese día, ensombrecidos (40)
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١ i
cubiertos por la tristeza. (41)
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ٤٢ i
Esos serán los incrédulos, los depravados. (42)