Sura Al-Maʿārij (Le Vie di Ascesa) — سُورَةُ المعارج

La sura Al-Ma’arij es el capítulo 70 del Corán. Describe las vías de ascenso, la paciencia y la naturaleza humana.

Sura Al-Maʿārij (Le Vie di Ascesa) — سُورَةُ المعارج

Conosciuto anche come: Saʾala Sāʾil (Un Interrogante ha Chiesto), al-Wāqiʿ (L’Inevitabile)

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤ i

70:4

Gli angeli e lo Spirito ascendono a Lui in un Giorno la cui durata è di cinquantamila anni. (4)

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ١١ i

70:11

anche se sarà dato loro di vedersi. Il malvagio vorrebbe riscattarsi dal castigo di quel Giorno, offrendo i suoi figli, (11)

وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ ١٤ i

70:14

e tutto quel che è sulla terra, ogni cosa che potesse salvarlo. (14)

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ ٢٤ i

70:24

e sui cui beni c'è un riconosciuto diritto, (24)

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ٢٦ i

70:26

coloro che attestano la verità del Giorno del Giudizio (26)

وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ ٢٧ i

70:27

e coloro che temono il castigo del loro Signore - (27)

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨ i

70:28

ché in verità il castigo del loro Signore non è cosa da cui si possa trovare riparo - (28)

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠ i

70:30

eccetto che con le loro spose e con le schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli, (30)

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ٣١ i

70:31

mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori; (31)

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ٣٢ i

70:32

coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni, (32)

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦ i

70:36

Cos'hanno mai da affrettarsi verso di te coloro che non credono, (36)

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨ i

70:38

Ciascuno di loro desidera che lo si lasci entrare nel Giardino della Delizia? (38)

كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩ i

70:39

No, mai! Invero li creammo di quello che già sanno. (39)

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ٤٠ i

70:40

Lo giuro per il Signore degli Orienti e degli Occidenti, in verità abbiamo il potere (40)

عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١ i

70:41

di sostituirli con [altri] migliori di loro e nessuno potrebbe precederCi. (41)

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢ i

70:42

Lascia dunque che disputino e giochino finché non incontreranno il Giorno che è stato loro promesso; (42)

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣ i

70:43

il Giorno in cui usciranno dalle tombe in fretta, come se corressero verso pietre drizzate, (43)

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ٤٤ i

70:44

con gli sguardi umili, coperti di vergogna: questo è il Giorno che è stato loro promesso. (44)