Landscape MP4 Vertical MP4

Surah Yunus — Ayah 15 (Anglo-Saxon English) — Video

Yunus • Ayah 15 of 109 • Anglo-Saxon English


وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ ۙ قَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءَنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَٰذَا أَوْ بَدِّلْهُ ۚ قُلْ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِنْ تِلْقَاءِ نَفْسِي ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۖ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 15
Translation:
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)." Yunus 10:15
Tafsir:
‘Then We made you their successors (khala’if, sing. khalifah) in the land.’ The real meaning of khalifah is ‘one who comes afterwards’. This word ‘successor’ is specially used for coming into power after another. This succession is in relation to human beings and not in relation to God. In the Quran, wherever the word khilafah has been used, it is in connection with succession to some creature and not in connection with succession to God. Making somebody a successor is solely for the purpose of putting him to the test and is not meant to confer any honour. Making somebody a successor means giving one an opportunity to work after another; it is placing one community in the arena of testing in place of another community. For example, in India, the native Rajas were replaced by Mughals. Then they were removed and the Britishers were made their successors. Later, they (the British) were made to leave the country, making way for the majority community. In all these cases, the ‘one coming afterwards’ was the successor (khalifah) of the earlier one.
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Go to Full Surah Video
Previous Yunus • Ayah 14 Next Yunus • Ayah 16