Landscape MP4 Vertical MP4

Surah Hud — Ayah 31 (Anglo-Saxon English) — Video

Hud • Ayah 31 of 123 • Anglo-Saxon English


وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَنْ يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنْفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَمِنَ الظَّالِمِينَ 31
Translation:
"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer." Hud 11:31
Tafsir:
The task of calling upon people to bow to God relates purely to the Hereafter. In order to ensure its success, it is absolutely necessary that there should be no disputes relating to money, land or property between the call-giver and his addressees. The call-giver himself has to shoulder the responsibility of maintaining a normal atmosphere between himself and his addressees, and for that purpose, he should unilaterally put an end to all types of material and economic disputes. That preacher who, on the one hand, makes a plea for the acceptance of Truth and, on the other, agitates and makes demands about worldly things is not a preacher in the real sense but a charlatan. He can have no value in the eyes either of his addressees or of God. The test of the addressee is that he should be able to see the greatness of Truth in an ordinary man. Conversely, the preacher should not welcome an irreligious person simply because he possesses property and status, nor should he disregard a religious person simply because he does not possess the trappings of worldly pomp and glory. If a preacher does so, it means that by word of mouth he delivers sermons about the importance of the Hereafter, while in practice he proves himself to be one who attaches greater importance to the world. Obviously, this amounts to contradicting oneself, and the word of such a person has no value in the eyes of others.
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Go to Full Surah Video
Previous Hud • Ayah 30 Next Hud • Ayah 32