Landscape MP4 Vertical MP4

Surah An-Nur — Ayah 22 (Anglo-Saxon English) — Video

An-Nur • Ayah 22 of 64 • Anglo-Saxon English


وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ 22
Translation:
Let not those among you who are endued with grace and amplitude of means resolve by oath against helping their kinsmen, those in want, and those who have left their homes in Allah's cause: let them forgive and overlook, do you not wish that Allah should forgive you? For Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. An-Nur 24:22
Tafsir:
‘A’ishah’s father, Abu Bakr, had been giving financial help to Mistah ibn Uthatha, a poor migrant from Makkah, who was a distant relative of his. But when the latter actively spread slander against ‘A’ishah, Abu Bakr was naturally hurt by this and vowed that he would never again help Mistah in any way. In Islam, help is to be given to needy persons on account of their being needy and not on any other grounds. Therefore, the aforementioned Quranic verses were revealed ordering that those who could should not stop giving monetary help to those in need on account of personal grudges. They were asked whether they did not want to be pardoned by God and told that if they expected God’s forgiveness, they too should adopt a forgiving attitude towards others. On hearing this verse, Abu Bakr said: ‘Yes ! By God! We want You to forgive us; O! Lord of ours!’ and he started helping Mistah once again. In the eyes of a believer, God’s commands are of the utmost importance. As soon as a believer becomes aware of God’s injunction, he submits to it, even though it may be entirely against his wishes.
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Go to Full Surah Video
Previous An-Nur • Ayah 21 Next An-Nur • Ayah 23