Landscape MP4 Vertical MP4

Surah Al-Ahzab — Ayah 20 (Anglo-Saxon English) — Video

Al-Ahzab • Ayah 20 of 73 • Anglo-Saxon English


يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِنْ يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُمْ بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنْبَائِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُمْ مَا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا 20
Translation:
They think that the Confederates have not withdrawn; and if the Confederates should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the Bedouins, and seeking news about you (from a safe distance); and if they were in your midst, they would fight but little. Al-Ahzab 33:20
Tafsir:
There are those who lag behind at the time when sacrifice is required, but who feel ashamed of this shortcoming. Then there are others who do not make sacrifices when they are called for, but who feel no shame on this account. This amounts to adding arrogance to neglect of duty. A shortcoming may be pardonable, but arrogance is not. Even if some apparently good deeds are performed by those who are flawed by arrogance, they are worthless, because the essence of a good deed is sincerity, and that is the very thing which is lacking. Shirking the duty of making sacrifices for a religious cause is invariably the result of a love for worldly affairs. Man loses his faith for the sake of saving his worldly assets. When materially-minded people see that worldly advantage is coupled with religion, they display their oratorical skill in speaking in favour of religion, in order to show off their connection with religion and then they extract the maximum advantage from this. But when following religion means sacrifice, they lose interest in becoming men of religion. Wandering Arabs.
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Go to Full Surah Video
Previous Al-Ahzab • Ayah 19 Next Al-Ahzab • Ayah 21