Landscape MP4 Vertical MP4

Surah Al-Anfal — Ayah 34 (Anglo-Saxon English) — Video

Al-Anfal • Ayah 34 of 75 • Anglo-Saxon English


وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوا أَوْلِيَاءَهُ ۚ إِنْ أَوْلِيَاؤُهُ إِلَّا الْمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 34
Translation:
But what plea have they that Allah should not punish them, when they keep out (men) from the sacred Mosque - and they are not its guardians? No men can be its guardians except the righteous; but most of them do not understand. Al-Anfal 8:34
Tafsir:
The tafsir of this ayah is mentioned in Al-Anfal 8:35
It does not happen that when communities are diverted from the true path, all forms of religion disappear from among them. It always happens during such a period that when religion based on the fear of God is submerged, its place is taken by a false, ostentatious religion. Now, the community relates not to the religion per se but to the hallowed personalities of the past. By attaching themselves to these personalities and by occupying their revered seats, they think that they have attained the greatness which those personalities enjoyed on historical grounds. Such people are hollow inside, but by performing showy deeds on the strength of big names, they think that they are undertaking tremendous religious feats. The people of Makkah were suffering from this psychological affliction. They were proud that they were the inheritors of the House of God; that they were the descendants of the great Prophets, Abraham and Ishmael; they had the honour of being the servants of the Kabah. So, they thought that when they had such religious honours and performed such ‘religious’ deeds, it was not possible that God would cast them into hell.
X Facebook Minutemailer Stellar WhatsApp Reddit
Go to Full Surah Video
Previous Al-Anfal • Ayah 33 Next Al-Anfal • Ayah 35