翻译: 苏拉 石谷 (石谷) سُورَة الحجر
الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ١ i
艾列弗,俩目,拉仪。这些是天经--明白的《古兰经》的节文。 (一)
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ٢ i
不信道者或许要希望他们原是归顺的。 (二)
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٣ i
你听任他们吃喝玩乐吧!你听任他们受希望的诱惑吧!因为他们不久就会知道的。 (三)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ ٤ i
我不毁灭一个城市则已,但毁灭它,就有一个可知的定期。 (四)
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ٥ i
任何民族都不能先其定期而灭亡,也不能后其定期而沦丧。 (五)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ٦ i
他们说:受降示教诲的人啊!你确是一个疯子。 (六)
لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٧ i
你怎不昭示我们一些天神呢?如果你是说实话的。 (七)
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ ٨ i
我只凭真理而降天神,到那时,他们是不蒙缓刑的。 (八)
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ٩ i
我确已降示教诲,我确是教诲的保护者。 (九)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ١٠ i
在你之前,我确已派遣了许多使者,去教化古代的各宗派。 (十)
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ١١ i
没有一个使者来临他们则已,但有使者来临,他们都加以嘲笑。 (十一)
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ١٢ i
我这样使爱好嘲笑深入罪人们的心。 (十二)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
他们不信我的教诲,其实,古人的常道已逝去了。 (十三)
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ ١٤ i
假若我为他们开辟一道天门,而他们从那道天门继续登天, (十四)
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ ١٥ i
他们必定说:我们的眼睛受蒙蔽了,不然,我们是中了魔术的民众。 (十五)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ١٦ i
我确已在天上创造了(十二)宫,我为观察者而修饰天空。 (十六)
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ١٧ i
我保护著天,不许任何受诅咒的恶魔得以侵入, (十七)
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ ١٨ i
但窃听的恶魔则有明显的流星赶上它。 (十八)
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ ١٩ i
我展开了大地,并把许多山岳安置在大地上,而且使各种均衡的东西生出来。 (十九)
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ٢٠ i
我在大地上为你们和你们所不能供养者而创造了许多生活资料。 (二十)
وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ ٢١ i
每一种事物,我这里都有其仓库,我只依定数降下它。 (二十一)
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ٢٢ i
我派遣滋润的风,我就从云中降下雨水,以供给你们饮料,你们绝不是雨水的蓄藏者。 (二十二)
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ٢٣ i
我确是能使万物生,能使万物死的;我确是万物的继承者。 (二十三)
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ٢٤ i
我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。 (二十四)
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ٢٥ i
你的主必定集合他们。他确是至睿的,确是全知的。 (二十五)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٦ i
我确已用黑色的成形的黏土创造了人。 (二十六)
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ ٢٧ i
以前,我曾用烈火创造了精灵。 (二十七)
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٨ i
当时,你的主曾对天神们说:我必定要用黑色的黏土塑造人像而创造人。 (二十八)
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ٢٩ i
当我把它塑成,而且把我的精神吹入他的塑像的时候,你们应当对他俯伏叩头。 (二十九)
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ٣٠ i
随后,天神们一同叩头, (三十)
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣١ i
唯独易卜劣厮不肯叩头。 (三十一)
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣٢ i
主说:易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢? (三十二)
قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٣٣ i
他说:你用黑色黏土塑成人像而创造的人,我不该向他叩头。 (三十三)
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ٣٤ i
主说:你从这里出去吧。因为你确是被放逐的。 (三十四)
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ٣٥ i
你必遭诅咒,直到报应日。 (三十五)
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ٣٦ i
他说:我的主啊!求你对我缓刑,直到人类复活之日。 (三十六)
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ ٣٧ i
主说:你确是被缓刑 (三十七)
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ٣٨ i
到可知的日期。 (三十八)
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٣٩ i
他说:我的主啊!你已判定我是迷误的,所以我誓必在大地上以罪恶诱惑他们,我必定要使他们一同迷误。 (三十九)
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ٤٠ i
除非他们中你所选拔的仆人。 (四十)
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ٤١ i
主说:这是我应当维持的正路。 (四十一)
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ٤٢ i
我的仆人,你对他们绝无权力,除非那些顺从你的迷误者。 (四十二)
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٣ i
火狱必定是他们全体的约定的地方。 (四十三)
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ ٤٤ i
火狱有7道门,每道门将收容他们中被派定的一部分人。 (四十四)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٤٥ i
敬畏者们必定在一些乐园和源泉之间, (四十五)
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ٤٦ i
你们平平安安地进入乐园吧! (四十六)
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ٤٧ i
我清除他们胸中的怨恨,他们将成为弟兄,在高榻上相对而坐。 (四十七)
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ ٤٨ i
他们在那里不感觉疲乏,他们绝不被逐出。 (四十八)
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ٤٩ i
你告诉我的仆人们,我确是至赦的,至慈的; (四十九)
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ٥٠ i
我的刑罚确是痛苦的。 (五十)
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ٥١ i
你应当对他们叙述易卜拉欣的客人们的故事。 (五十一)
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ ٥٢ i
当时,他们进去见他,说:祝你平安。他说:我们确是畏惧你们的。 (五十二)
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٥٣ i
他们说:你不要畏惧,我们的确以一个聪明的男孩向你报喜。 (五十三)
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤ i
他说:我已老迈,你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢? (五十四)
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ ٥٥ i
他们说:我们凭真理而向你报喜,所以你不要绝望。 (五十五)
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ ٥٦ i
他说:除迷误者外,谁会绝望于真主的恩惠呢? (五十六)
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٥٧ i
他说:使者们啊!你们有什么差事呢? (五十七)
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ ٥٨ i
他们说:我们奉派去惩治一群犯罪的民众。 (五十八)
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ٥٩ i
鲁特的家族除外,我们确要把他们全都救出来; (五十九)
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ٦٠ i
但他的妻子除外,我们已预定她和其余的人同受刑罚。 (六十)
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ٦١ i
当使者们来到鲁特的家里的时候, (六十一)
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ٦٢ i
他说:你们确是一些陌生的人。 (六十二)
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ ٦٣ i
他们说:不然;我们把他们一向争论的(刑罚)带来给你了。 (六十三)
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ٦٤ i
我们把真理带来给你了,我们确是诚实的。 (六十四)
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ٦٥ i
你应当带著你的家族在深夜出行,你要跟在他们的后面,你们中的任何人也不要回头看。你们应当往前走,一直走到你们奉命到达的地方。 (六十五)
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ ٦٦ i
我启示他这个判决:就是这等人,在早晨将被根除。 (六十六)
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ٦٧ i
城里的居民欣然而来, (六十七)
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ٦٨ i
他说:这些是我的客人,你们不要凌辱我, (六十八)
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ٦٩ i
你们应当敬畏真主,你们不要差辱我。 (六十九)
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ٧٠ i
他们说:难道我们没有禁止你与世人往来吗? (七十)
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ ٧١ i
他说:这些是我的女儿,如果你们要干什么。 (七十一)
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ٧٢ i
指你的寿命发誓,他们必将彷徨于自己的癫狂之中。 (七十二)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ٧٣ i
呐喊声在日出时袭击了他们。 (七十三)
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ٧٤ i
我使那个市镇天翻地覆,并使陶石像雨点般降落在他们身上。 (七十四)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ ٧٥ i
对于能考察者,此中确有许多迹象。 (七十五)
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ٧٦ i
那个市镇确是在一条仍然存在的道路上的。 (七十六)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ ٧٧ i
对于信道者,此中确有一种迹象。 (七十七)
وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ٧٨ i
那丛林的居民确是不义的, (七十八)
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ ٧٩ i
故我惩治了他们。这两个地方都在平坦的路上。 (七十九)
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ٨٠ i
石谷的居民确已否认使者们。 (八十)
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ٨١ i
我确已把我的许多迹象昭示他们,但他们背离了它。 (八十一)
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ٨٢ i
他们安全地凿山为屋, (八十二)
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ٨٣ i
但呐喊声在早晨袭击了他们。 (八十三)
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٤ i
他们所谋求的,对于他们无济于事。 (八十四)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ٨٥ i
我只凭真理创造天地万物,复活时是必定来临的。所以你应当温和地原谅众人。 (八十五)
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ٨٦ i
你的主确是创造万物的主,确是全知的。 (八十六)
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ٨٧ i
我确已赏赐你常常反复诵读的七节经文和伟大的《古兰经》。 (八十七)
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ٨٨ i
你不要觊觎我所使他们中各等人所享受的事物,你不要为他们而悲哀。你应当温和地对待信士们。 (八十八)
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ٨٩ i
你说:我确是坦率的警告者。 (八十九)
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ٩٠ i
那正如我所降示分配者们的(东西)一样的, (九十)
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ٩١ i
他们把《古兰经》分割成若干肢体。 (九十一)
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٩٢ i
指你的主发誓,我必将他们全体加以审问-- (九十二)
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٩٣ i
审问他们生前的行为。 (九十三)
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ٩٤ i
你应当公开宣布你所奉的命令,而且避开以物配主者。 (九十四)
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ٩٥ i
在对付嘲笑者方面,我必使你满足。 (九十五)
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٩٦ i
嘲笑者除真主外还崇拜别的神灵,不久他们就会知道了。 (九十六)
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧ i
我确已知道你为他们的谰言而烦闷。 (九十七)
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ ٩٨ i
你应当赞颂你的主超绝万物,你应当与众人一起叩头, (九十八)
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ٩٩ i
你应当崇拜你的主,直到那无疑的消息来临。 (九十九)