翻译: 苏拉 黎明 (黎明) سُورَة الفجر
وَالْفَجْرِ ١ i
誓以黎明, (一)
وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢ i
与十夜, (二)
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ٣ i
与偶数和奇数, (三)
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ٤ i
与离去的黑夜, (四)
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ ٥ i
对於有理智者,此中有一种盟誓吗? (五)
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦ i
难道你不知道你的主怎样惩治阿德人--- (六)
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ٧ i
有高柱的伊赖姆人吗? (七)
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ٨ i
像那样的人,在别的城市里还没有被创造过的--- (八)
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ٩ i
怎样惩治在山谷里凿石为家的赛莫德人, (九)
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ١٠ i
怎样惩治有武力的法老。 (十)
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ١١ i
这等人曾在国中放肆, (十一)
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ١٢ i
乃多行不义, (十二)
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣ i
故你的主把一种刑罚,倾注在他们身上。 (十三)
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ١٤ i
你的主,确是监视的。 (十四)
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ١٥ i
至於人,当他的主考验他,故优待他,而且使他过安逸生活的时候,他说:我的主优待我了。 (十五)
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ١٦ i
当他考验他,故节约他的给养的时候,他说:我的主凌辱我了。 (十六)
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ١٧ i
绝不然!但你们不优待孤儿, (十七)
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ١٨ i
你们不以济贫相勉励, (十八)
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا ١٩ i
你们侵吞遗产, (十九)
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٢٠ i
你们酷爱钱财。 (二十)
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ٢١ i
绝不然!当大地震动复震动, (二十一)
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢ i
你的主的命令,和排班的天神,同齐来临的时候, (二十二)
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ٢٣ i
在那日,火狱将被拿来;在那日,人将觉悟,但觉悟於他有何裨益呢? (二十三)
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ٢٤ i
他将说:但愿我在世的时候曾行善事。 (二十四)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ٢٥ i
在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人; (二十五)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ٢٦ i
任何人,不用他的那种束缚束缚别人。 (二十六)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧ i
安定的灵魂啊! (二十七)
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ٢٨ i
你应当喜悦地,被喜悦地归於你的主。 (二十八)
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ٢٩ i
你应当入在我的众仆里; (二十九)
وَادْخُلِي جَنَّتِي ٣٠ i
你应当入在我的乐园里。 (三十)