苏拉特·黎明(Al-Fajr) سُورَة الفجر

苏拉特·黎明是《古兰经》的第89章,在麦地那启示,共有30节经文。本章强调了黎明的光辉,并讲述了上帝对过去民族的惩罚,警告不信道者。

翻译: 苏拉 黎明 (黎明) سُورَة الفجر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

奉至仁至慈的真主之名。

وَالْفَجْرِ ١ i

誓以黎明, (一)

وَلَيَالٍ عَشْرٍ ٢ i

与十夜, (二)

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ ٣ i

与偶数和奇数, (三)

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ٤ i

与离去的黑夜, (四)

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ ٥ i

对於有理智者,此中有一种盟誓吗? (五)

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ٦ i

难道你不知道你的主怎样惩治阿德人--- (六)

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ٧ i

有高柱的伊赖姆人吗? (七)

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ٨ i

像那样的人,在别的城市里还没有被创造过的--- (八)

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ ٩ i

怎样惩治在山谷里凿石为家的赛莫德人, (九)

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ١٠ i

怎样惩治有武力的法老。 (十)

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ ١١ i

这等人曾在国中放肆, (十一)

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ ١٢ i

乃多行不义, (十二)

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ١٣ i

故你的主把一种刑罚,倾注在他们身上。 (十三)

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ ١٤ i

你的主,确是监视的。 (十四)

فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ١٥ i

至於人,当他的主考验他,故优待他,而且使他过安逸生活的时候,他说:我的主优待我了。 (十五)

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ ١٦ i

当他考验他,故节约他的给养的时候,他说:我的主凌辱我了。 (十六)

كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ١٧ i

绝不然!但你们不优待孤儿, (十七)

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ١٨ i

你们不以济贫相勉励, (十八)

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا ١٩ i

你们侵吞遗产, (十九)

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا ٢٠ i

你们酷爱钱财。 (二十)

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ٢١ i

绝不然!当大地震动复震动, (二十一)

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ٢٢ i

你的主的命令,和排班的天神,同齐来临的时候, (二十二)

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ ٢٣ i

在那日,火狱将被拿来;在那日,人将觉悟,但觉悟於他有何裨益呢? (二十三)

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي ٢٤ i

他将说:但愿我在世的时候曾行善事。 (二十四)

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ ٢٥ i

在那日,任何人,不用他的那种刑罚惩治别人; (二十五)

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ ٢٦ i

任何人,不用他的那种束缚束缚别人。 (二十六)

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ٢٧ i

安定的灵魂啊! (二十七)

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً ٢٨ i

你应当喜悦地,被喜悦地归於你的主。 (二十八)

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي ٢٩ i

你应当入在我的众仆里; (二十九)

وَادْخُلِي جَنَّتِي ٣٠ i

你应当入在我的乐园里。 (三十)