翻译: 苏拉 排队者 (排队者) سُورَة الصافات
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا ١ i
. 以列班者发誓, (一)
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا ٢ i
以驱策者发誓, (二)
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا ٣ i
以诵读教诲者发誓, (三)
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ٤ i
你们所当崇拜者,确是独一的, (四)
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ٥ i
他是天地万物之主,是一切东方的主。 (五)
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ٦ i
我确已用文采即繁星点缀最近的天, (六)
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ ٧ i
我对一切叛逆的恶魔保护它, (七)
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ٨ i
他们不得窃听上界的众天神,他们自各方被射击, (八)
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ٩ i
被驱逐,他们将受永久的刑罚。 (九)
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ١٠ i
但窃听一次的,灿烂的流星就追赶上他。 (十)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ ١١ i
你问他们吧!究竟是他们更难造呢?还是我所创造的更难造呢?我确已用粘泥创造了他们。 (十一)
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ١٢ i
不然!你感到惊奇,而他们却嘲笑你。 (十二)
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ ١٣ i
他们虽闻教诲,却不觉悟。 (十三)
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ١٤ i
他们虽见迹象,却加以嘲笑。 (十四)
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ ١٥ i
他们说:这个只是明显的魔术。 (十五)
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ١٦ i
难道我们死后,已变为尘土和朽骨的时候,必定复活吗? (十六)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ١٧ i
连我们的祖先,也要复活吗? (十七)
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ ١٨ i
你说:是的!你们都要卑贱的复活。 (十八)
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ ١٩ i
才听见一声呐喊,他们就瞻望着, (十九)
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ ٢٠ i
. 他们说:伤哉我们!这就是报应之日。 (二十)
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢١ i
. 这就是你们所否认的判决之日。 (二十一)
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ٢٢ i
你们应当集合不义者和他们的伴侣,以及他们舍真主而崇拜的, (二十二)
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ٢٣ i
然后指示他们火狱的道路, (二十三)
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ ٢٤ i
并拦住他们,因为他们的确要受审问。 (二十四)
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ٢٥ i
你们怎么不互助呢? (二十五)
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ٢٦ i
不然!他们在今日是归顺的。 (二十六)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٢٧ i
于是他们大家走向前来,互相谈论, (二十七)
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ٢٨ i
这些人说:你们确已用权力胁迫我们。 (二十八)
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٢٩ i
那些人说:不然!你们自己原来不是信道者, (二十九)
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ٣٠ i
我们对你们绝无权力。不然!你们是悖逆的民众。 (三十)
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ٣١ i
故我们应当受我们的主的判决,我们确是尝试的。 (三十一)
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ ٣٢ i
所以我们使你们迷误,我们自己也确是迷误的。 (三十二)
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ٣٣ i
在那日,他们必定同受刑罚。 (三十三)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ٣٤ i
我必定这样对待犯罪者。 (三十四)
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ٣٥ i
他们确是这样的:有人对他们说:除真主外,绝无应受崇拜的,他们就妄自尊大, (三十五)
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ ٣٦ i
并且说:难道我们务必要为一个狂妄的诗人,而抛弃我们的众神灵吗? (三十六)
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ٣٧ i
不然!他昭示了真理,并证实了历代的使者。 (三十七)
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ ٣٨ i
你们必定尝试痛苦的刑罚, (三十八)
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ٣٩ i
你们只依自己的行为而受报酬。 (三十九)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ٤٠ i
惟真主的虔诚的众仆, (四十)
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ ٤١ i
将享受一种可知的给养-- (四十一)
فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ ٤٢ i
各种水果,同时他们是受优待的; (四十二)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ٤٣ i
他们在恩泽的乐园中, (四十三)
عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ٤٤ i
他们坐在床上,彼此相对; (四十四)
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ٤٥ i
有人以杯子在他们之间挨次传递,杯中满盛醴泉, (四十五)
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ ٤٦ i
颜色洁白,饮者无不称为美味; (四十六)
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ ٤٧ i
醴泉中无麻醉物,他们也不因它而酩酊; (四十七)
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ٤٨ i
他们将有不视非礼的、美目的伴侣, (四十八)
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ ٤٩ i
她们仿佛被珍藏的鸵卵样; (四十九)
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ٥٠ i
于是他们走向前来,互相谈论。 (五十)
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ٥١ i
他们中有一个人说:我有一个朋友, (五十一)
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ٥٢ i
他问我:'你确是诚信的吗? (五十二)
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ٥٣ i
难道我们死后,已变为尘土和朽骨的时候,还必定要受报酬吗?' (五十三)
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ ٥٤ i
他说:你们愿看他吗? (五十四)
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ ٥٥ i
他俯视下面,就看见他在火狱的中央, (五十五)
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ ٥٦ i
他说:以真主发誓,你的确几乎陷害了我。 (五十六)
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ٥٧ i
如果没有我的主的恩惠,我必在被拘禁者之列。 (五十七)
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ٥٨ i
我们不是再死的吗? (五十八)
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ٥٩ i
唯有我们初次的死亡,而我们绝不会受惩罚吗? (五十九)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٦٠ i
这确是伟大的成功, (六十)
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ ٦١ i
工作者应当为获得这样的成功而工作。 (六十一)
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ٦٢ i
那是更善的款待呢?还是攒楛树? (六十二)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ ٦٣ i
我以它为不义者的折磨。 (六十三)
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ٦٤ i
它是火狱底生长的棵树, (六十四)
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ٦٥ i
它的花篦,仿佛魔头。 (六十五)
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٦٦ i
他们必定要吃那些果实,而以它充实肚腹。 (六十六)
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ ٦٧ i
然后他们必定要在那些果实上加饮沸水的混汤, (六十七)
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ ٦٨ i
然后他们必定要归于火狱。 (六十八)
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ ٦٩ i
他们必定会发现他们的祖先是迷误的, (六十九)
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ ٧٠ i
他们却依着他们踪迹而奔驰。 (七十)
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ٧١ i
在他们之前,大半的古人确已迷误了。 (七十一)
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ ٧٢ i
我在他们之间,确已派遣过许多警告者。 (七十二)
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ ٧٣ i
你看!被警告者的结局是怎样的? (七十三)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ٧٤ i
除非真主的纯洁的仆人们。 (七十四)
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ٧٥ i
努哈确已向我祈祷,我是最善于应答的! (七十五)
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ٧٦ i
我拯救他和他的信徒们脱离大难。 (七十六)
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ ٧٧ i
我只使他的子孙得以生存。 (七十七)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ٧٨ i
我使他的令名,永存于后代。 (七十八)
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ ٧٩ i
在各民族中,都有人说:祝努哈平安! (七十九)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٨٠ i
我必定要这样报酬行善者们。 (八十)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ٨١ i
他确是我的信道的仆人。 (八十一)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ ٨٢ i
然后,我使别的人淹死。 (八十二)
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ٨٣ i
他的宗派中,确有易卜拉欣。 (八十三)
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ٨٤ i
当时,他带着健全的心灵,来见他的主。 (八十四)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ٨٥ i
当时,他对他的父亲和宗族说:你们崇拜什么? (八十五)
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ ٨٦ i
难道你们欲舍真主而悖谬地崇拜许多神灵吗? (八十六)
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٧ i
你们对全世界的主,究竟作什么猜测? (八十七)
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ ٨٨ i
他看一看星宿, (八十八)
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ ٨٩ i
然后说:我势必要害病。 (八十九)
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ ٩٠ i
他们就背离了他, (九十)
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٩١ i
他就悄悄地走向他们的众神灵,他说:你们怎么不吃东西呢? (九十一)
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ ٩٢ i
你们怎么不说话呢? (九十二)
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ ٩٣ i
他就悄悄以右手打击他们。 (九十三)
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ٩٤ i
众人就急急忙忙地来看他, (九十四)
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ٩٥ i
他说:你们崇拜自己所雕刻的偶像吗? (九十五)
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ٩٦ i
真主创造你们,和你们的行为。 (九十六)
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ٩٧ i
他们说:你们应当为他而修一个火炉,然后,将他投在烈火中。 (九十七)
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ٩٨ i
他们欲谋害他,而我却使他们变成占下风的。 (九十八)
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ٩٩ i
他说:我果然要迁移到我的主所启示我的地方去,他将指导我。 (九十九)
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ١٠٠ i
我的主呀!求你赏赐我一个善良的儿子。 (一百)
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ١٠١ i
我就以一个宽厚的儿童向他报喜。 (一百零一)
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ١٠٢ i
当他长到能帮着他操作的时候,他说:我的小子啊!我确已梦见我宰你为牺牲。你考虑一下!你究竟是什么意见?他说:我的父亲啊!请你执行你所奉的命令吧!如果真主意欲,你将发现我是坚忍的。 (一百零二)
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ١٠٣ i
他们俩既已顺服真主,而他使他的儿子侧卧着。 (一百零三)
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ ١٠٤ i
我喊叫说:易卜拉欣啊! (一百零四)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٠٥ i
你确已证实那个梦了。我必定要这样报酬行善的人们。 (一百零五)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ ١٠٦ i
. 这确是明显的考验。 (一百零六)
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ١٠٧ i
我以一个伟大的牺牲赎了他。 (一百零七)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ١٠٨ i
我使他的令名,永存于后代。 (一百零八)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ ١٠٩ i
祝易卜拉欣平安! (一百零九)
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١١٠ i
我要这样报酬行善者。 (一百一十)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١١١ i
他确是我的信道的仆人, (一百一十一)
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ١١٢ i
我以将为先知和善人的易司哈格向他报喜。 (一百一十二)
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ ١١٣ i
我降福于他和易司哈格。他们俩的子孙中,将有行善者和公然自暴自弃者。 (一百一十三)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١١٤ i
我确已施恩于穆萨和哈伦。 (一百一十四)
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ١١٥ i
我曾使他们俩及其宗族,得免于大难。 (一百一十五)
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ١١٦ i
我曾援助他们,所以他们是胜利者。 (一百一十六)
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ ١١٧ i
我授予他们俩详明的经典, (一百一十七)
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ ١١٨ i
我指引他们俩正直的道路, (一百一十八)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ ١١٩ i
我使他们俩的令名,永存于后代。 (一百一十九)
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ ١٢٠ i
祝穆萨和哈伦平安! (一百二十)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٢١ i
我必定要这样报酬行善者。 (一百二十一)
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٢٢ i
他们俩确是我的信道的仆人。 (一百二十二)
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٢٣ i
易勒雅斯确是使者。 (一百二十三)
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ ١٢٤ i
当时,他对他的宗族说:难道你们不敬畏真主吗? (一百二十四)
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ١٢٥ i
难道你们祈祷白耳利,而舍弃最优越的创造者-- (一百二十五)
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ١٢٦ i
真主,你们的主,你们祖先的主吗? (一百二十六)
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٢٧ i
他们否认他,所以他们必定要被拘禁。 (一百二十七)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٢٨ i
惟真主的纯洁的众仆则不然。 (一百二十八)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ ١٢٩ i
我使他的令名,永存于后代。 (一百二十九)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ ١٣٠ i
祝易勒雅斯平安! (一百三十)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ١٣١ i
我必定要这样报酬行善者。 (一百三十一)
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ ١٣٢ i
他确是我的信道的仆人。 (一百三十二)
وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٣٣ i
鲁特确是使者。 (一百三十三)
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ ١٣٤ i
当时,我拯救了他,和他的全体信徒; (一百三十四)
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ١٣٥ i
惟有一个老妇人和其余的人,没有获得拯救。 (一百三十五)
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ ١٣٦ i
然后,我毁灭了别的许多人。 (一百三十六)
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ ١٣٧ i
你们的确朝夕经过他们的遗迹, (一百三十七)
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ١٣٨ i
难道你们不了解吗? (一百三十八)
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ١٣٩ i
优努司确是使者。 (一百三十九)
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ١٤٠ i
当时,他逃到那只满载的船舶上。 (一百四十)
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ ١٤١ i
他就拈阄,他却是失败的, (一百四十一)
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ١٤٢ i
大鱼就吞了他,同时,他是应受谴责的。 (一百四十二)
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ١٤٣ i
假若不是常赞颂真主者, (一百四十三)
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ١٤٤ i
他必葬身鱼腹,直到世人复活之日。 (一百四十四)
فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ١٤٥ i
然后,我将他抛在旱地上,当时他是有病的。 (一百四十五)
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ ١٤٦ i
我使一棵瓠瓜,长起来遮着他。 (一百四十六)
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ١٤٧ i
我曾派遣他去教化十多万民众。 (一百四十七)
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ١٤٨ i
他们便归信他,我使他们享乐至一定期。 (一百四十八)
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ١٤٩ i
你问他们吧!你的主有许多女儿,他们却有多少儿子呢? (一百四十九)
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ١٥٠ i
还是我曾将众天神造成女性的,他们曾眼见我的创造呢? (一百五十)
أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ١٥١ i
真的,他们因为自己的悖谬,必定要说: (一百五十一)
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ١٥٢ i
真主已生育了。他们确是说谎者。 (一百五十二)
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ ١٥٣ i
难道他不要儿子,却要女儿吗? (一百五十三)
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ١٥٤ i
你们有什么理由?你们怎么这样判断呢? (一百五十四)
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ١٥٥ i
你们还不觉悟吗? (一百五十五)
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ ١٥٦ i
难道你们有一个明证吗? (一百五十六)
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ١٥٧ i
拿出你们的经典来吧,倘若你们是诚实的! (一百五十七)
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ١٥٨ i
他们妄言他与精灵之间,有姻亲关系。精灵确已知道他们将被拘禁 (一百五十八)
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٥٩ i
--超绝哉真主!他是超乎他们的叙述的, (一百五十九)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٠ i
--惟真主的纯洁的众仆,不被拘禁。 (一百六十)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ١٦١ i
你们和你们所崇拜的, (一百六十一)
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ ١٦٢ i
绝不能把任何人引诱去崇拜他们, (一百六十二)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ ١٦٣ i
除非是将入火狱的人。 (一百六十三)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ ١٦٤ i
(众天神说):我们人人都有一个指定的地位, (一百六十四)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ ١٦٥ i
我们必定是排班的, (一百六十五)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ ١٦٦ i
我们必定是赞颂真主的。 (一百六十六)
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ ١٦٧ i
他们的确常说: (一百六十七)
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٦٨ i
假若我们有古人所遗留的教诲, (一百六十八)
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ ١٦٩ i
那末,我们必是真主的纯洁的仆人。 (一百六十九)
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ١٧٠ i
他们却不信真主,他们不久就知道了。 (一百七十)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ١٧١ i
我对我所派遣的仆人们已有约在先了, (一百七十一)
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ ١٧٢ i
他们必定是被援助的, (一百七十二)
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ ١٧٣ i
我的军队,必定是胜利的。 (一百七十三)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ١٧٤ i
你暂时退避他们吧! (一百七十四)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٥ i
你看着吧!他们不久就看见了。 (一百七十五)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ١٧٦ i
难道他们要求我的刑罚早日实现吗? (一百七十六)
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ١٧٧ i
我的刑罚一旦降于他们的庭院的时候,被警告者的早晨,真恶劣呀! (一百七十七)
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ١٧٨ i
你暂时退避他们吧! (一百七十八)
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ١٧٩ i
你看着吧!他们不久就看见了。 (一百七十九)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ١٨٠ i
超绝哉你的主--尊荣的主宰!他是超乎他们的叙述的。 (一百八十)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ ١٨١ i
祝众使者平安! (一百八十一)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ١٨٢ i
一切赞颂,全归真主--全世界的主! (一百八十二)