翻译: 苏拉 至仁主 (至仁主) سُورَة الرحمن
الرَّحْمَٰنُ ١ i
至仁主, (一)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢ i
曾教授《古兰经》, (二)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ ٣ i
他创造了人, (三)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤ i
并教人修辞。 (四)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥ i
日月是依定数而运行的。 (五)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦ i
草木是顺从他的意旨的。 (六)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧ i
他曾将天升起。他曾规定公平, (七)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨ i
以免你们用秤不公。 (八)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩ i
你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。 (九)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠ i
他为众生而将大地放下。 (十)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١ i
大地上有水果,和有花篦的海枣, (十一)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢ i
与有秆的五谷和香草。 (十二)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (十三)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤ i
他曾用陶器般的干土创造人, (十四)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ١٥ i
他用火焰创造精灵。 (十五)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (十六)
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧ i
他是两个东方的主,也是两个西方的主。 (十七)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (十八)
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩ i
他曾任两海相交而会合, (十九)
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ٢٠ i
两海之间,有一个堤坊,两海互不侵犯。 (二十)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十一)
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢ i
他从两海中取出大珍珠和小珍珠。 (二十二)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十三)
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤ i
在海中桅帆高举,状如山峦的船舶,只是他的。 (二十四)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十五)
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦ i
凡在大地上的,都要毁灭; (二十六)
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧ i
惟有你的主的本体,具有尊严与大德,将永恒存在。 (二十七)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十八)
يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩ i
凡在天地间的都仰求他;他时时都有事物。 (二十九)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十)
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١ i
精灵和人类啊!我将专心应付你们。 (三十一)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十二)
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣ i
精灵和人类的群众啊!如果你们能通过天地的境界,你们就通过吧!你们必须凭据一种权柄,才能通过。 (三十三)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十四)
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ٣٥ i
火焰和火烟将被降于你们,而你们不能自卫。 (三十五)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十六)
فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧ i
当天破离的时候,天将变成玫瑰色,好象红皮一样。 (三十七)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十八)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩ i
在那日,任何人和精灵都不因罪过而受审问。 (三十九)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十)
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١ i
犯罪者将因他们的形迹而被认识,他们的额发将被系在脚掌上。 (四十一)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十二)
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣ i
这是犯罪者所否认的火狱。 (四十三)
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤ i
他们将往来于火狱和沸水之间。 (四十四)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十五)
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦ i
凡怕站在主的御前受审问者,都得享受两座乐园。 (四十六)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十七)
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨ i
那两座乐园,是有各种果树的。 (四十八)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩ i
你们究竟否认你们的主哪一件恩典呢? (四十九)
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠ i
在那两座乐园里,有两洞流行的泉源。 (五十)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十一)
فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢ i
在那两座乐园里,每种水果,都有两样。 (五十二)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十三)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤ i
他们靠在用锦缎做里子的坐褥上,那两座乐园的水果,都是手所能及的。 (五十四)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十五)
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦ i
在那些乐园中,有不视非礼的妻子,在他们的妻子之前,任何人和任何精灵都未与她们交接过。 (五十六)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十七)
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨ i
她们好象红宝石和小珍珠一样。 (五十八)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十九)
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠ i
行善者,只受善报。 (六十)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十一)
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢ i
次于那两座乐园的,还有两座乐园。 (六十二)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十三)
مُدْهَامَّتَانِ ٦٤ i
那两座乐园都是苍翠的。 (六十四)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十五)
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦ i
在那两座乐园里,有两洞涌出的泉源。 (六十六)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十七)
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨ i
在那两座乐园里,有水果,有海枣,有石榴。 (六十八)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩ i
你们否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十九)
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠ i
在那些乐园里,有许多贤淑佳丽的女子。 (七十)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十一)
حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢ i
他们是白皙的,是蛰居于帐幕中的。 (七十二)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十三)
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤ i
在他们的妻子之前,任何人或精灵,都未曾与她们交接过。 (七十四)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十五)
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦ i
他们靠在翠绿的坐褥和美丽的花毯上。 (七十六)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧ i
你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十七)
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨ i
多福哉,你具尊严和大德的主的名号! (七十八)