苏拉特·拉赫曼(Ar-Rahman) سُورَة الرحمن

苏拉特·拉赫曼是《古兰经》的第55章,在麦地那启示,共有78节经文。本章强调安拉的慈悲、祂对人类的恩赐以及人类和天地万物对安拉的依赖。

翻译: 苏拉 至仁主 (至仁主) سُورَة الرحمن

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

奉至仁至慈的真主之名。

الرَّحْمَٰنُ ١ i

至仁主, (一)

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ٢ i

曾教授《古兰经》, (二)

خَلَقَ الْإِنْسَانَ ٣ i

他创造了人, (三)

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤ i

并教人修辞。 (四)

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ٥ i

日月是依定数而运行的。 (五)

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦ i

草木是顺从他的意旨的。 (六)

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ٧ i

他曾将天升起。他曾规定公平, (七)

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ٨ i

以免你们用秤不公。 (八)

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ٩ i

你们应当秉公地谨守衡度,你们不要使所称之物分量不足。 (九)

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ١٠ i

他为众生而将大地放下。 (十)

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ١١ i

大地上有水果,和有花篦的海枣, (十一)

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ١٢ i

与有秆的五谷和香草。 (十二)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٣ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (十三)

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤ i

他曾用陶器般的干土创造人, (十四)

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ١٥ i

他用火焰创造精灵。 (十五)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٦ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (十六)

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ١٧ i

他是两个东方的主,也是两个西方的主。 (十七)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ١٨ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (十八)

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ١٩ i

他曾任两海相交而会合, (十九)

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ٢٠ i

两海之间,有一个堤坊,两海互不侵犯。 (二十)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢١ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十一)

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ٢٢ i

他从两海中取出大珍珠和小珍珠。 (二十二)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٣ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十三)

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ٢٤ i

在海中桅帆高举,状如山峦的船舶,只是他的。 (二十四)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٥ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十五)

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ٢٦ i

凡在大地上的,都要毁灭; (二十六)

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٢٧ i

惟有你的主的本体,具有尊严与大德,将永恒存在。 (二十七)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٢٨ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (二十八)

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ٢٩ i

凡在天地间的都仰求他;他时时都有事物。 (二十九)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٠ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十)

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ٣١ i

精灵和人类啊!我将专心应付你们。 (三十一)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٢ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十二)

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ٣٣ i

精灵和人类的群众啊!如果你们能通过天地的境界,你们就通过吧!你们必须凭据一种权柄,才能通过。 (三十三)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٤ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十四)

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ٣٥ i

火焰和火烟将被降于你们,而你们不能自卫。 (三十五)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٦ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十六)

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ٣٧ i

当天破离的时候,天将变成玫瑰色,好象红皮一样。 (三十七)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٣٨ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (三十八)

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ٣٩ i

在那日,任何人和精灵都不因罪过而受审问。 (三十九)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٠ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十)

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ٤١ i

犯罪者将因他们的形迹而被认识,他们的额发将被系在脚掌上。 (四十一)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٢ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十二)

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ٤٣ i

这是犯罪者所否认的火狱。 (四十三)

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ٤٤ i

他们将往来于火狱和沸水之间。 (四十四)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٥ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十五)

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ٤٦ i

凡怕站在主的御前受审问者,都得享受两座乐园。 (四十六)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٧ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (四十七)

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ٤٨ i

那两座乐园,是有各种果树的。 (四十八)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٤٩ i

你们究竟否认你们的主哪一件恩典呢? (四十九)

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ٥٠ i

在那两座乐园里,有两洞流行的泉源。 (五十)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥١ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十一)

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ٥٢ i

在那两座乐园里,每种水果,都有两样。 (五十二)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٣ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十三)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ٥٤ i

他们靠在用锦缎做里子的坐褥上,那两座乐园的水果,都是手所能及的。 (五十四)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٥ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十五)

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٥٦ i

在那些乐园中,有不视非礼的妻子,在他们的妻子之前,任何人和任何精灵都未与她们交接过。 (五十六)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٧ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十七)

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ٥٨ i

她们好象红宝石和小珍珠一样。 (五十八)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٥٩ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (五十九)

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ٦٠ i

行善者,只受善报。 (六十)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦١ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十一)

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ٦٢ i

次于那两座乐园的,还有两座乐园。 (六十二)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٣ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十三)

مُدْهَامَّتَانِ ٦٤ i

那两座乐园都是苍翠的。 (六十四)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٥ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十五)

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ٦٦ i

在那两座乐园里,有两洞涌出的泉源。 (六十六)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٧ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十七)

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ٦٨ i

在那两座乐园里,有水果,有海枣,有石榴。 (六十八)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٦٩ i

你们否认你们的主的哪一件恩典呢? (六十九)

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ٧٠ i

在那些乐园里,有许多贤淑佳丽的女子。 (七十)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧١ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十一)

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ٧٢ i

他们是白皙的,是蛰居于帐幕中的。 (七十二)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٣ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十三)

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ٧٤ i

在他们的妻子之前,任何人或精灵,都未曾与她们交接过。 (七十四)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٥ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十五)

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ٧٦ i

他们靠在翠绿的坐褥和美丽的花毯上。 (七十六)

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ٧٧ i

你们究竟否认你们的主的哪一件恩典呢? (七十七)

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ٧٨ i

多福哉,你具尊严和大德的主的名号! (七十八)