Сура Аль-Хиджр (Каменная Долина) سُورَة الحجر

Сура Аль-Хиджр – это 15-я глава Корана, которая была ниспослана в Мекке. Она состоит из 99 аятов и названа в честь региона Аль-Хиджр, упомянутого в этой суре. В ней рассказывается история пророка Салиха и его народа, говорится о наказании неверующих, подчеркивается важность Корана, а также милосердие и мудрость Аллаха. В суре также говорится о неизбежной гибели высокомерных и окончательной победе праведников.

Перевод: Сура Аль-Хиджр (Хиджр) سُورَة الحجر

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

i

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ١ i

Алиф. Лам. Ра. Это - аяты Писания и ясного Корана. (1)

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ ٢ i

Неверующие непременно пожелают оказаться мусульманами. (2)

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٣ i

Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают. (3)

وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ ٤ i

Все селения, которые Мы погубили, имели известное предписание. (4)

مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ ٥ i

Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. (5)

وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ ٦ i

Они сказали: "О тот, кому ниспослано откровение! Воистину, ты - одержимый. (6)

لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ٧ i

Почему ты не привел к нам ангелов, если ты - один из тех, кто говорит правду?" (7)

مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُنْظَرِينَ ٨ i

Мы ниспосылаем ангелов только с истиной, и тогда никому не предоставляется отсрочка. (8)

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ ٩ i

Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. (9)

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ ١٠ i

Мы уже отправляли до тебя посланников к прежним общинам. (10)

وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ١١ i

Какой бы посланник ни приходил к ним, они издевались над ним. (11)

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ ١٢ i

Таким же образом Мы насаждаем его (неверие) в сердцах грешников. (12)

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ ١٣ i

Они не веруют в него (Коран), хотя уже были примеры первых поколений. (13)

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ ١٤ i

И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, (14)

لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ ١٥ i

они непременно сказали бы: "Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы". (15)

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ ١٦ i

Воистину, Мы воздвигли на небе созвездия и украсили его для тех, кто смотрит. (16)

وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ١٧ i

Мы предохранили его от всякого изгнанного и побиваемого дьявола. (17)

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُبِينٌ ١٨ i

А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч. (18)

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَوْزُونٍ ١٩ i

Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. (19)

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ ٢٠ i

Мы предоставили на земле пропитание вам и тем, кого вы не кормите. (20)

وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا عِنْدَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَعْلُومٍ ٢١ i

Нет таких вещей, хранилищ которых не было бы у Нас, и ниспосылаем Мы их только в известной мере. (21)

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنْتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ ٢٢ i

Мы послали ветры, оплодотворяющие облака водой, а потом низвели с неба воду и напоили вас ею, но не вам ее сберегать. (22)

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ ٢٣ i

Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. (23)

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ ٢٤ i

Воистину, Мы знаем тех, кто жил прежде, и тех, кому суждено жить после них. (24)

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ٢٥ i

Воистину, твой Господь соберет их всех, ведь Он - Мудрый, Знающий. (25)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٦ i

Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. (26)

وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَارِ السَّمُومِ ٢٧ i

А еще раньше Мы сотворили джиннов из палящего пламени. (27)

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٢٨ i

Вот твой Господь сказал ангелам: "Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. (28)

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ٢٩ i

Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц". (29)

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ٣٠ i

Все ангелы до единого пали ниц, (30)

إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَنْ يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣١ i

за исключением Иблиса, который отказался быть в числе павших ниц. (31)

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ ٣٢ i

Он сказал: "О Иблис! Почему ты не в числе павших ниц?" (32)

قَالَ لَمْ أَكُنْ لِأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ ٣٣ i

Он сказал: "Не подобает мне падать ниц перед человеком, которого Ты сотворил из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи". (33)

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ٣٤ i

Он сказал: "Изыди отсюда. Отныне ты изгнан и побиваем. (34)

وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ٣٥ i

И проклятие пребудет над тобой до Дня воздаяния". (35)

قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ٣٦ i

Он сказал: "Господи! Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены". (36)

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ ٣٧ i

Он сказал: "Воистину, ты - один из тех, кому предоставлена отсрочка (37)

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ٣٨ i

до дня, срок которого определен". (38)

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٣٩ i

Он сказал: "Господи! За то, что Ты ввел меня в заблуждение, я приукрашу для них земное и непременно совращу их всех, (39)

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ٤٠ i

кроме Твоих избранных (или искренних) рабов". (40)

قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ ٤١ i

Он сказал: "Это - путь, ведущий прямо ко Мне. (41)

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ ٤٢ i

Воистину, ты не властен над Моими рабами, за исключением заблудших, которые последуют за тобой". (42)

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ٤٣ i

Воистину, Геенна - это место, обещанное всем им. (43)

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ ٤٤ i

Там - семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть. (44)

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ٤٥ i

Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников. (45)

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ ٤٦ i

Входите сюда с миром, будучи в безопасности. (46)

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ ٤٧ i

Мы исторгнем из их сердец злобу, и они, как братья, будут лежать на ложах, обратившись лицом друг к другу. (47)

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَجِينَ ٤٨ i

Там их не коснется усталость, и их не изгонят оттуда. (48)

نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ٤٩ i

Сообщи Моим рабам, что Я - Прощающий, Милосердный, (49)

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ ٥٠ i

но наказание Мое - наказание мучительное. (50)

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ٥١ i

Сообщи им также о гостях Ибрахима (Авраама). (51)

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُونَ ٥٢ i

Они вошли к нему и сказали: "Мир!" Он сказал: "Воистину, мы опасаемся вас". (52)

قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٥٣ i

Они сказали: "Не бойся! Воистину, мы принесли тебе благую весть об умном мальчике". (53)

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَنْ مَسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ٥٤ i

Он сказал: "Неужели вы сообщаете мне такую благую весть, когда старость уже одолела меня? Чем же вы меня радуете?" (54)

قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِنَ الْقَانِطِينَ ٥٥ i

Они сказали: "Мы сообщаем тебе правдивую весть, и не будь в числе отчаявшихся". (55)

قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ ٥٦ i

Он сказал: "Кто же отчаивается в милости своего Господа, кроме заблудших?!" (56)

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٥٧ i

Он сказал: "Какова же ваша миссия, о посланцы?" (57)

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ ٥٨ i

Они сказали: "Мы посланы к грешным людям. (58)

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ٥٩ i

И только семью Лута (Лота) мы спасем целиком, (59)

إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ ٦٠ i

кроме его жены. Мы решили, что она останется позади". (60)

فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ ٦١ i

Когда посланцы пришли к Луту (Лоту), (61)

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ ٦٢ i

он сказал: "Воистину, вы - люди незнакомые". (62)

قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ ٦٣ i

Они сказали: "Но мы явились к тебе с тем, в чем они сомневались. (63)

وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ٦٤ i

Мы принесли тебе истину, и мы говорим правду. (64)

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ٦٥ i

Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. Ступайте туда, куда вам приказано". (65)

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُصْبِحِينَ ٦٦ i

Мы объявили ему приговор о том, что к утру все они будут уничтожены. (66)

وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ٦٧ i

Жители города пришли, ликуя. (67)

قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ ٦٨ i

Он сказал им: "Это - мои гости, не позорьте же меня. (68)

وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ٦٩ i

Побойтесь Аллаха и не унижайте меня". (69)

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ ٧٠ i

Они сказали: "Разве мы не запрещали тебе укрывать людей?" (70)

قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ ٧١ i

Он сказал: "Вот мои дочери, если вы хотите этого". (71)

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ٧٢ i

Клянусь твоей жизнью! Они слепо блуждали, опьяненные. (72)

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ٧٣ i

А на восходе солнца их поразил вопль. (73)

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ سِجِّيلٍ ٧٤ i

Мы перевернули город вверх дном и обрушили на них каменья из обожженной глины. (74)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْمُتَوَسِّمِينَ ٧٥ i

Воистину, в этом - знамения для зрячих. (75)

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُقِيمٍ ٧٦ i

Воистину, они жили прямо на дороге из Мекки в Сирию. (76)

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِلْمُؤْمِنِينَ ٧٧ i

Воистину, в этом - знамение для верующих. (77)

وَإِنْ كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ ٧٨ i

Жители Айки также были беззаконниками. (78)

فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُبِينٍ ٧٩ i

Мы отомстили им. Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. (79)

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ ٨٠ i

Жители Хиджра тоже сочли лжецами посланников. (80)

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ٨١ i

Мы даровали им Наши знамения, но они отвернулись от них. (81)

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ ٨٢ i

Они высекали в горах безопасные жилища. (82)

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ٨٣ i

На заре их поразил вопль. (83)

فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ٨٤ i

И не помогло им то, что они приобретали. (84)

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ ٨٥ i

Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво. (85)

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ٨٦ i

Воистину, твой Господь -Творец, Знающий. (86)

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ ٨٧ i

Мы даровали тебе семь часто повторяемых сур или аятов и великий Коран. (87)

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ٨٨ i

Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) (88)

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ ٨٩ i

и говори: "Воистину, я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель". (89)

كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ ٩٠ i

Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим, (90)

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ ٩١ i

которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть). (91)

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ٩٢ i

Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим (92)

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٩٣ i

о том, что они совершали. (93)

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ ٩٤ i

Провозгласи то, что тебе велено, и отвернись от многобожников. (94)

إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ ٩٥ i

Воистину, Мы избавили тебя от насмехавшихся, (95)

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٩٦ i

которые наряду с Аллахом признают других богов. Но скоро они узнают. (96)

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ٩٧ i

Мы знаем, что твоя грудь сжимается от того, что они говорят. (97)

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ ٩٨ i

Так восславь же Господа твоего хвалой и будь в числе тех, кто падает ниц. (98)

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ ٩٩ i

Поклоняйся Господу твоему, пока убежденность (смерть) не явится к тебе. (99)