Перевод: Сура Аль-Кияма (Воскрешение) سُورَة القيامة
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ١ i
Клянусь Днем воскресения! (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢ i
Клянусь душой попрекающей! (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ٣ i
Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей? (3)
بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ٤ i
Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев. (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ٥ i
Но человек желает и впредь совершать грехи. (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ٦ i
Он спрашивает, когда же наступит День воскресения? (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ٧ i
Когда взор будет ошеломлен, (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ٨ i
луна затмится, (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ٩ i
а солнце и луна сойдутся. (9)
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ١٠ i
В тот день человек скажет: "Куда бежать?" (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ ١١ i
О нет! Не будет убежища! (11)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ١٢ i
В тот день возвращение будет к твоему Господу. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ١٣ i
В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя. (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ١٤ i
Но человек будет свидетельствовать против самого себя, (14)
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ١٥ i
даже если он будет оправдываться. (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ١٦ i
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ١٧ i
Нам надлежит собрать его и прочесть. (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ١٨ i
Когда же Мы прочтем его, то читай его следом. (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ١٩ i
Нам надлежит разъяснять его. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ٢٠ i
Но нет! Вы любите жизнь ближнюю (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ٢١ i
и пренебрегаете Последней жизнью. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ٢٢ i
Одни лица в тот день будут сиять (22)
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٢٣ i
и взирать на своего Господа. (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ٢٤ i
Другие же лица в тот день будут омрачены. (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٢٥ i
Они будут думать о том, что их поразит беда. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ٢٦ i
Но нет! Когда она (душа) достигнет ключицы, (26)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ٢٧ i
будет сказано: "Кто же прочтет заклинание?" (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ٢٨ i
Он (умирающий) поймет, что наступило расставание. (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ٢٩ i
Голень сойдется с голенью (тяготы мирской жизни объединятся с тяготами последней жизни или голени человека будут сложены вместе в саване), (29)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ٣٠ i
и в тот день его пригонят к твоему Господу. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ٣١ i
Он не уверовал и не совершал намаз. (31)
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ٣٢ i
Напротив, он счел это ложью и отвернулся, (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ٣٣ i
а затем горделиво отправился к своей семье. (33)
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٤ i
Горе тебе, горе! (34)
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ٣٥ i
Еще раз горе тебе, горе! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ٣٦ i
Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ٣٧ i
Разве он не был каплей из семени источаемого? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ٣٨ i
Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик. (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ٣٩ i
Он сотворил из него чету: мужчину и женщину. (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ٤٠ i
Неужели Он не способен воскресить мертвых? (40)