Перевод: Сура Аль-Ваки’а (Событие) سُورَة الواقعة
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١ i
Когда наступит Событие (День воскресения), (1)
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ٢ i
никто не сочтет его наступление ложью. (2)
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ ٣ i
Оно унижает и возвышает. (3)
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ٤ i
Когда земля сильно содрогнется, (4)
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ٥ i
когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, (5)
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا ٦ i
а затем превратятся в развеянный прах, (6)
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ٧ i
вы разделитесь на три группы. (7)
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ٨ i
Те, которые на правой стороне: Кто же те, которые на правой стороне? (8)
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ٩ i
Те, которые на левой стороне... Кто же те, которые на левой стороне? (9)
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ١٠ i
А опередившие остальных в совершении благодеяний опередят остальных в Раю. (10)
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ ١١ i
Они будут приближенными (11)
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ ١٢ i
в Садах блаженства. (12)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ١٣ i
Многие из них - из первых поколений, (13)
وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ ١٤ i
и немногие - из последних. (14)
عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ ١٥ i
Они будут лежать на расшитых ложах (15)
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ ١٦ i
друг против друга, прислонившись. (16)
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ ١٧ i
Вечно юные отроки будут обходить их (17)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ١٨ i
с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином), (18)
لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُونَ ١٩ i
от которого не болит голова и не теряют рассудок, (19)
وَفَاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ ٢٠ i
с фруктами, которые они выбирают, (20)
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٢١ i
и мясом птиц, которое они желают. (21)
وَحُورٌ عِينٌ ٢٢ i
Их женами будут черноокие, большеглазые девы, (22)
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ٢٣ i
подобные сокрытым жемчужинам. (23)
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٢٤ i
Таково воздаяние за то, что они совершали. (24)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ٢٥ i
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, (25)
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ٢٦ i
а только слова: "Мир! Мир!" (26)
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ٢٧ i
А те, которые на правой стороне: Кто же те, которые на правой стороне? (27)
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ ٢٨ i
Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов, (28)
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ ٢٩ i
под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами, (29)
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ ٣٠ i
в распростертой тени, (30)
وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ٣١ i
среди разлитых вод (31)
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ ٣٢ i
и многочисленных фруктов, (32)
لَا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ ٣٣ i
которые не кончаются и доступны. (33)
وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ ٣٤ i
Они будут лежать на приподнятых матрацах. (34)
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ٣٥ i
Мы сотворим их заново (35)
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا ٣٦ i
и сделаем их девственницами, (36)
عُرُبًا أَتْرَابًا ٣٧ i
любящими и равными по возрасту. (37)
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ ٣٨ i
Это - для тех, кто на правой стороне, (38)
ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ ٣٩ i
Многие из них - из первых поколений, (39)
وَثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ ٤٠ i
и многие - из последних. (40)
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ ٤١ i
А те, которые на левой стороне: Кто же те, которые на левой стороне? (41)
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ ٤٢ i
Они окажутся под знойным ветром и в кипятке, (42)
وَظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ ٤٣ i
в тени черного дыма, (43)
لَا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ٤٤ i
которая не приносит ни прохлады, ни добра. (44)
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ٤٥ i
Прежде они нежились роскошью, (45)
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ ٤٦ i
упорствовали в великом грехе (46)
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ٤٧ i
и говорили: "Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями? (47)
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ ٤٨ i
Или же наши отцы?" (48)
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ ٤٩ i
Скажи: "Воистину, как первые, так и последние поколения (49)
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ ٥٠ i
будут собраны в определенном месте в известный день. (50)
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ ٥١ i
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников, (51)
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ ٥٢ i
непременно вкусите от дерева заккум. (52)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ٥٣ i
Вы будете набивать ими животы (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ ٥٤ i
и запивать их кипятком, (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ ٥٥ i
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды". (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ ٥٦ i
Таким для них будет угощение в День воздаяния. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ٥٧ i
Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения? (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ ٥٨ i
Видели ли вы семя, которое вы извергаете? (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ ٥٩ i
Вы создаете его или Мы создаем? (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٦٠ i
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ٦١ i
заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ٦٢ i
Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание? (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ ٦٣ i
Видели ли вы то, что вы сеете? (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ ٦٤ i
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ٦٥ i
Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ٦٦ i
и скажите: "Воистину, мы потерпели убыток. (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٦٧ i
Более того, мы лишились пропитания". (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ ٦٨ i
Видели ли вы воду, которую вы пьете? (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ ٦٩ i
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ٧٠ i
Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны? (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ ٧١ i
Видели ли вы огонь, который вы высекаете? (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ ٧٢ i
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ ٧٣ i
Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٧٤ i
Прославляй же имя Великого Господа твоего! (74)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ ٧٥ i
Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)! (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ٧٦ i
Если бы вы только знали, что это - клятва великая. (76)
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ ٧٧ i
Воистину, это - благородный Коран, (77)
فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ٧٨ i
находящийся в хранимом Писании. (78)
لَا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ ٧٩ i
К нему прикасаются только очищенные. (79)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ٨٠ i
Он ниспослан Господом миров. (80)
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ ٨١ i
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него) (81)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ٨٢ i
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину? (82)
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ ٨٣ i
А когда душа подступает к горлу (83)
وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ تَنْظُرُونَ ٨٤ i
и вы смотрите на умирающего, (84)
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَٰكِنْ لَا تُبْصِرُونَ ٨٥ i
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. (85)
فَلَوْلَا إِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ٨٦ i
Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние (86)
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ٨٧ i
не вернете ее, если вы говорите правду? (87)
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ ٨٨ i
Если он будет одним из приближенных, (88)
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ ٨٩ i
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства. (89)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩٠ i
Если он будет одним из тех, кто на правой стороне, (90)
فَسَلَامٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ ٩١ i
то ему скажут: "Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне". (91)
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ ٩٢ i
Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников, (92)
فَنُزُلٌ مِنْ حَمِيمٍ ٩٣ i
то угощением для него будет кипяток, (93)
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ٩٤ i
и он будет гореть в Аду. (94)
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ ٩٥ i
Это является несомненной истиной! (95)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٩٦ i
Прославляй же имя Господа твоего Великого! (96)