Сура Аш-Шуара (Поэты) — سُورَةُ الشعراء
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ i
Это - аяты ясного Писания. (2)
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ i
Ты можешь погубить себя от скорби от того, что они не становятся верующими. (3)
إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ i
Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи. (4)
وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ i
Какое бы новое напоминание не приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него. (5)
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ i
Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались. (6)
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ i
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений? (7)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (8)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (9)
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ i
Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): "Ступай к несправедливому народу - (10)
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ i
к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?" (11)
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ i
Он сказал: "Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом, (12)
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ i
что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном). (13)
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ i
Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня". (14)
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ i
Он сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать. (15)
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Придите вдвоем к Фараону и скажите: "Мы посланы Господом миров. (16)
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ i
Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)"". (17)
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ i
Он сказал: "Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни. (18)
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ i
Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных". (19)
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ i
Он сказал: "Я совершил это, когда был в числе заблудших, (20)
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ i
Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников. (21)
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ i
А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)". (22)
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ i
Фараон сказал: "А что такое Господь миров?" (23)
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ i
Он сказал: "Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью". (24)
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ i
Он (Фараон) сказал тем, кто был около него: "Разве вы не слышите?" (25)
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ i
Он (Муса) сказал: "Ваш Господь и Господь ваших отцов". (26)
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ i
Он (Фараон) сказал: "Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый". (27)
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ i
Он (Муса) сказал: "Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете". (28)
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ i
Он (Фараон) сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу, кроме меня, то я помещу тебя вместе с заключенными". (29)
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ i
Он (Муса) сказал: "А если я покажу тебе нечто явное?" (30)
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ i
Он (Фараон) сказал: "Так покажи нам это, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду". (31)
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ i
Он (Муса) бросил свой посох, и тот превратился в явную змею. (32)
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ i
Он вынул свою руку, и она стала белой для смотрящих. (33)
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ i
Он (Фараон) сказал стоявшим вокруг него приближенным: "Воистину, он - знающий колдун. (34)
يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ i
Он хочет своим колдовством вывести вас из вашей страны. Что же вы прикажете делать?" (35)
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ i
Они сказали: "Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков, (36)
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ i
чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов". (37)
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ i
Колдунов собрали в назначенное время в назначенный день. (38)
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ i
Возможно, нам придется последовать за колдунами, если они одержат верх". (40)
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ i
Явившись, колдуны сказали Фараону: "Будет ли нам награда, если мы одержим верх?" (41)
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ i
Он сказал: "Да. В этом случае вы непременно окажетесь в числе приближенных". (42)
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ i
Муса (Моисей) сказал им: "Бросайте то, что вы собираетесь бросить". (43)
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ i
Они бросили свои веревки и посохи и сказали: "Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!" (44)
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ i
Затем Муса (Моисей) бросил свой посох, и тот проглотил все, что они лживо измыслили. (45)
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ i
Господа Мусы (Моисея) и Харуна (Аарона)". (48)
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ i
Он сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он -старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!" (49)
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ i
Они сказали: "Не беда! Воистину, мы возвратимся к нашему Господу. (50)
إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ i
Мы жаждем, чтобы наш Господь простил нам наши грехи за то, что мы стали первыми верующими". (51)
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ i
Мы внушили Мусе (Моисею): "Отправляйся в путь с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать". (52)
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ i
и мы все должны быть настороже". (56)
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ i
сокровища и благородные места. (58)
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ i
Вот так! Мы позволили унаследовать это сынам Исраила (Израиля). (59)
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ i
Когда два сборища увидели друг друга, сподвижники Мусы (Моисея) сказали: "Нас непременно настигнут". (61)
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ i
Он сказал: "О нет! Со мной - мой Господь, и Он укажет мне прямой путь". (62)
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ i
Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по морю". Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе. (63)
وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ i
Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним, (65)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ i
а затем потопили всех остальных. (66)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (67)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (68)
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ i
Прочти им историю Ибрахима (Авраама). (69)
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ i
Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?" (70)
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ i
Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и постоянно предаемся им". (71)
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ i
Он сказал: "Слышат ли они, когда вы взываете к ним? (72)
أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ i
Помогают ли они вам? И причиняют ли они вред?" (73)
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ i
Они сказали: "Но мы видели, что наши отцы поступали таким образом". (74)
أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ i
вы со своими отцами? (76)
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ i
Все они являются моими врагами, кроме Господа миров, (77)
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ i
Который сотворил меня и ведет прямым путем, (78)
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ i
Который, я надеюсь, простит мой грех в День воздаяния. (82)
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ i
Господи! Даруй мне власть (пророчество или знание) и воссоедини меня с праведниками! (83)
وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ i
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях! (84)
وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ i
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства! (85)
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ i
Прости моего отца, ибо он был одним из заблудших! (86)
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ i
в тот день, когда ни богатство, ни сыновья не принесут пользы никому, (88)
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ i
кроме тех, которые предстанут перед Аллахом с непорочным сердцем". (89)
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ i
а Ад будет ясно показан заблудшим. (91)
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ i
наряду с Аллахом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?" (93)
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ i
а также со всеми воинами Иблиса. (95)
تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ i
Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении, (97)
إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ i
когда равняли вас с Господом миров. (98)
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ i
ни сострадательного друга. (101)
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ i
Если бы у нас была возможность вернуться, то мы стали бы верующими! (102)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (103)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (104)
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ i
Народ Нуха (Ноя) счел лжецами посланников. (105)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Вот их брат Нух (Ной) сказал им: "Неужели вы не устрашитесь? (106)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. (107)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. (108)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. (109)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне". (110)
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ i
Они сказали: "Неужели мы поверим тебе, если за тобой последовали самые жалкие люди?" (111)
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ i
Он сказал: "Не мне знать о том, что они совершают. (112)
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ i
Только мой Господь предъявит им счет, если бы вы только понимали. (113)
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ i
Я не стану прогонять верующих. (114)
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ i
Я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель". (115)
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ i
Они сказали: "О Нух (Ной)! Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями". (116)
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ i
Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной". (118)
فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ i
Мы спасли его и тех, кто был с ним, в переполненном ковчеге, (119)
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ i
а потом потопили оставшихся. (120)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (121)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (122)
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ i
Адиты сочли лжецами посланников. (123)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Вот их брат Худ сказал им: "Неужели вы не устрашитесь? (124)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ i
Я являюсь посланником к вам, достойным доверия. (125)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. (126)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. (127)
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ i
Неужели вы будете понапрасну возводить на каждом холме по примете (по высокому строению), (128)
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ i
строить замки (или водохранилища), словно вы будете жить вечно, (129)
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ i
и хватать людей, подобно деспотичным тиранам? (130)
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ i
Бойтесь Того, Кто помог вам тем, что вам известно. (132)
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ i
садами и источниками. (134)
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ i
Я боюсь того, что вас постигнут мучения в Великий день". (135)
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ i
Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или не будешь в числе тех, которые увещевают. (136)
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ i
Это - всего лишь обычаи (или измышления) первых поколений, (137)
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ i
и мы не будем наказаны". (138)
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Они сочли его лжецом, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (139)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (140)
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ i
Самудяне сочли лжецами посланников. (141)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Вот их брат Салих сказал им: "Неужели вы не устрашитесь? (142)
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ i
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. (144)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. (145)
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ i
Неужели вы будете оставлены в безопасности среди того, что есть здесь, (146)
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ i
и будете искусно (или горделиво) высекать в горах жилища? (149)
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ i
которые распространяют на земле нечестие и ничего не улучшают". (152)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ i
Они сказали: "Ты - всего лишь один из околдованных. (153)
مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ i
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы. Покажи нам знамение, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду". (154)
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ i
Он сказал: "Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням. (155)
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ i
Не прикасайтесь к ней со злом, а не то вас постигнут мучения в Великий день". (156)
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Их постигло наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (158)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (159)
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Вот их брат Лут (Лот) сказал им: "Неужели вы не устрашитесь? (161)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. (164)
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ i
Неужели вы будете возлежать с мужчинами из миров (165)
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ i
и оставлять ваших жен, которых ваш Господь создал для вас? О нет! Вы являетесь преступным народом". (166)
قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ i
Они сказали: "О Лут (Лот), если ты не прекратишь, то окажешься одним из тех, кто был изгнан". (167)
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ i
Он сказал: "Я - один из тех, кому ненавистно ваше деяние. (168)
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ i
Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они совершают". (169)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ i
и пролили на них дождь. Как же пагубен дождь тех, кого предостерегали! (173)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (174)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (175)
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ i
Жители Айки сочли лжецами посланников. (176)
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ i
Вот Шуейб сказал им: "Неужели вы не устрашитесь? (177)
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. (180)
أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ i
Наполняйте меру полностью и не будьте одними из тех, кто наносит урон. (181)
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ i
Не убавляйте людям того, что им причитается, и не творите на земле зла, распространяя нечестие. (183)
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ i
Бойтесь Того, Кто сотворил вас и первые поколения". (184)
قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ i
Они сказали: "Ты - всего лишь один из околдованных. (185)
وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ i
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов. (186)
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ i
Низринь на нас осколок неба, если ты являешься одним из тех, кто говорит правду". (187)
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ i
Он сказал: "Мой Господь лучше знает о том, что вы совершаете". (188)
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ i
Они сочли его лжецом, и их постигли мучения в день тени. Воистину, это были мучения в Великий день. (189)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ i
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (190)
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ i
Воистину, твой Господь - Могущественный, Милосердный. (191)
وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ i
Воистину, это - Ниспослание от Господа миров. (192)
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ i
Верный Дух (Джибрил) сошел с ним (193)
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ i
на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает. (194)
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ i
Оно ниспослано на ясном арабском языке (195)
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ i
и упоминается в Писаниях древних народов. (196)
أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ i
Разве для них не является знамением то, что ученые сынов Исраила (Израиля) знают его? (197)
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ i
Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов (198)
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ i
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него. (199)
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ i
Так Мы внедряем его (неверие) в сердца грешников. (200)
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ i
Они не уверуют в него, пока не увидят мучительные страдания. (201)
فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ i
Они постигнут их неожиданно, так что они даже не почувствуют этого. (202)
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ i
Тогда они скажут: "Предоставят ли нам отсрочку?" (203)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ i
Неужели они торопят мучения от Нас? (204)
أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ i
Знаешь ли ты, что если Мы позволим им пользоваться благами многие годы, (205)
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ i
то все, чем им было позволено пользоваться, не принесет им никакой пользы? (207)
وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ i
Мы не губили ни одного селения, в котором предостерегающие увещеватели не побывали (208)
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ i
с назиданиями. Мы не были несправедливы. (209)
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ i
Они отстранены от прислушивания к нему. (212)
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ i
Не взывай к другим богам помимо Аллаха, а не то окажешься в числе подвергнутых мучениям. (213)
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ i
Предостереги своих ближайших родственников! (214)
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ i
Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой (будь добр и милосерден к ним). (215)
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ i
Если же они ослушаются тебя, то скажи: "Я не причастен к тому, что вы совершаете". (216)
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ i
Уповай на Могущественного, Милосердного, (217)
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ i
и двигаешься среди падающих ниц. (219)
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ i
Воистину, Он - Слышащий, Знающий. (220)
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ i
Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы? (221)
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ i
Они нисходят на каждого лжеца и грешника. (222)
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ i
Они подбрасывают услышанное, но большинство из них являются лжецами. (223)
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ i
А за поэтами следуют заблудшие. (224)
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ i
Разве ты не видишь, что они блуждают по всем долинам (слагают стихи на любые темы) (225)
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ i
и говорят то, чего не делают? (226)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ i
Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся. (227)